-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathmoksha_fr.po
10574 lines (8347 loc) · 314 KB
/
moksha_fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translation for Moksha.
#
# This file is put in the public domain.
#
# Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005.
# Sébastien HOUZE <[email protected]>, 2005.
# Maxime BRUNEL <[email protected]>, 2005, 2006.
# Chidambar Zinnoury <[email protected]>, 2006, 2007, 2015.
# Antoine Giniès <[email protected]>, 2007, 2008.
# Jérôme Pinot <[email protected]>, 2008.
# batden <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# dazibao <[email protected]>, 2011, 2015.
# rustyBSD <[email protected]>, 2015.
# Raoul Hecky <[email protected]>, 2015.
# Eliovir <[email protected]>, 2013.
# similar <[email protected]>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moksha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 07:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 08:28+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <[email protected]>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:18
msgid "About Moksha"
msgstr "À propos de Moksha"
#: src/bin/e_about.c:22 src/bin/e_actions.c:2163 src/bin/e_actions.c:3162
#: src/bin/e_bodhi_about.c:57 src/bin/e_config_dialog.c:294 src/bin/e_fm.c:1067
#: src/bin/e_int_border_menu.c:229 src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:157 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:186
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:110
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2587 src/modules/shot/e_mod_main.c:1239
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/bin/e_about.c:23 src/bin/e_actions.c:3550 src/bin/e_actions.c:3554
#: src/bin/e_actions.c:3558 src/bin/e_main.c:710
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:312
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:36
msgid "Moksha"
msgstr "Moksha"
#: src/bin/e_about.c:28
msgid ""
"<title>Copyright © 2024, by the Moksha Development Team</><br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>https://www.bodhilinux.com</"
"><br><br>"
msgstr ""
"<title>Copyright © 2024, par l'équipe de développement de Moksha</"
"><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à utiliser ce "
"logiciel que nous en avons eu à l'écrire.<br><br>Pour nous contacter, "
"visitez :<br><hilight>https://www.bodhilinux.com</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:71
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Notre équipe</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:154
msgid "Profile: Switch"
msgstr "Profil : basculement"
#: src/bin/e_actions.c:430
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Tous les éléments rattachés à "
"cette fenêtre<br>qui n'ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-"
"vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:442
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:445 src/bin/e_actions.c:3167
#: src/bin/e_int_border_menu.c:784
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:166
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#: src/bin/e_actions.c:447 src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:2377
#: src/bin/e_actions.c:2437 src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:2562
#: src/bin/e_actions.c:2627 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10882
#: src/bin/e_screensaver.c:195 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/bin/e_actions.c:2160
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Erreur de syntaxe des paramètres d'action"
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_int_menus.c:269
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: src/bin/e_actions.c:2279
msgid "Are you sure you want to exit Moksha?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Moksha ?"
#: src/bin/e_actions.c:2281 src/bin/e_actions.c:2375 src/bin/e_actions.c:2435
#: src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2560 src/bin/e_actions.c:2625
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10519
#: src/bin/e_screensaver.c:193 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:319
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/bin/e_actions.c:2372
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/bin/e_actions.c:2373
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer la session ?"
#: src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_sys.c:765
msgid "Power off"
msgstr "Arrêt"
#: src/bin/e_actions.c:2433
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter votre ordinateur ?"
#: src/bin/e_actions.c:2492 src/bin/e_actions.c:3597
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#: src/bin/e_actions.c:2493
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer votre ordinateur ?"
#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:3605
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
#: src/bin/e_actions.c:2558
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre en veille votre ordinateur ?"
#: src/bin/e_actions.c:2622 src/bin/e_actions.c:3609
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "En hibernation"
#: src/bin/e_actions.c:2623
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre votre ordinateur en hibernation ?"
#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3152
#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3167
#: src/bin/e_actions.c:3466 src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3475
#: src/bin/e_actions.c:3481 src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3493
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1325
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fenêtres : actions"
#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_fm.c:11653
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_actions.c:3523
#: src/bin/e_actions.c:3525 src/bin/e_actions.c:3527 src/bin/e_actions.c:3529
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:338
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/bin/e_actions.c:3144
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:173
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de la fenêtre"
#: src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_int_border_menu.c:1092
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus"
#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_int_border_menu.c:1100
msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous"
#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3181
#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3194
#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3207
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3218
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233
#: src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 src/bin/e_actions.c:3244
#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248 src/bin/e_actions.c:3252
#: src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3268
#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Window : State"
msgstr "Fenêtre : état"
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer l'ancrage"
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Activer l'ancrage"
#: src/bin/e_actions.c:3181
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:138
msgid "Always On Top Toggle"
msgstr "Toujours au-dessus (in)actif"
#: src/bin/e_actions.c:3185
msgid "Always On Top Enable"
msgstr "Toujours au-dessus actif"
#: src/bin/e_actions.c:3189
msgid "Always On Top Disable"
msgstr "Toujours au-dessus inactif"
#: src/bin/e_actions.c:3194
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:124
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer le mode iconifié"
#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Activer le mode iconifié"
#: src/bin/e_actions.c:3203
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:131
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran"
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Activer le mode plein écran"
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_int_border_menu.c:419
#: src/bin/e_int_border_menu.c:679
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:117
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_int_border_menu.c:430
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_int_border_menu.c:441
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_int_border_menu.c:452
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:159
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximiser à gauche"
#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_int_border_menu.c:463
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:152
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximiser à droite"
#: src/bin/e_actions.c:3227
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximisation plein écran"
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximisation en mode « intelligent »"
#: src/bin/e_actions.c:3231
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximisation en mode « expansion »"
#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximisation en mode « remplissage »"
#: src/bin/e_actions.c:3240
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers le haut"
#: src/bin/e_actions.c:3242
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers le bas"
#: src/bin/e_actions.c:3244
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers la gauche"
#: src/bin/e_actions.c:3246
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement vers la droite"
#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer l'enroulement"
#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Définir l'état d'enroulement"
#: src/bin/e_actions.c:3253
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "(Dés)Activer le mode sans bordure"
#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Set Border"
msgstr "Définir la bordure"
#: src/bin/e_actions.c:3268
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Circuler parmi les bordures"
#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "(Dés)Activer l'épinglage"
#: src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3283
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293
#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3309
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323
#: src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_actions.c:3329
#: src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3351
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3357
#: src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3371
#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3382 src/bin/e_actions.c:3384
#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3390
#: src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3396
#: src/bin/e_actions.c:3398 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3402
#: src/bin/e_actions.c:3404 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3621
#: src/bin/e_actions.c:3626 src/bin/e_int_shelf_config.c:298
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:429 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
#: src/modules/classicmenu/e_mod_main.c:72
#: src/modules/places/e_mod_config.c:235 src/modules/places/e_mod_places.c:1069
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: src/bin/e_actions.c:3279
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Basculer vers le bureau gauche"
#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Basculer vers le bureau droit"
#: src/bin/e_actions.c:3283
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessus"
#: src/bin/e_actions.c:3285
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessous"
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Se déplacer de… bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Basculer vers le bureau précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3298
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:224
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: src/bin/e_actions.c:3304
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Afficher le rayon"
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Aller au bureau…"
#: src/bin/e_actions.c:3315
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Se déplacer linéairement de… bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:3321
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:231
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Passer au bureau 0"
#: src/bin/e_actions.c:3323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:238
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Passer au bureau 1"
#: src/bin/e_actions.c:3325
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:245
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Passer au bureau 2"
#: src/bin/e_actions.c:3327
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:252
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Passer au bureau 3"
#: src/bin/e_actions.c:3329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:259
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Passer au bureau 4"
#: src/bin/e_actions.c:3331
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:266
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Passer au bureau 5"
#: src/bin/e_actions.c:3333
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:273
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Passer au bureau 6"
#: src/bin/e_actions.c:3335
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:280
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Passer au bureau 7"
#: src/bin/e_actions.c:3337
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:287
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Passer au bureau 8"
#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Passer au bureau 9"
#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Passer au bureau 10"
#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Passer au bureau 11"
#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Passer au bureau…"
#: src/bin/e_actions.c:3351
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3353
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3355
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3359
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Se déplacer de… bureaux (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3365
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Aller au bureau… (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Se déplacer linéairement de… bureaux (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3377
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Basculer le bureau en direction de…"
#: src/bin/e_actions.c:3382
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3386
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3390
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3394
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3396
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3400
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3404
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Fenêtre : liste"
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Jump to window..."
msgstr "Basculer vers la fenêtre…"
#: src/bin/e_actions.c:3416
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Basculer vers la fenêtre de… ou circuler parmi…"
#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3427
#: src/bin/e_actions.c:3433 src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_actions.c:3437
#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_actions.c:3445 src/bin/e_actions.c:3448
#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3454
#: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461
#: src/bin/e_actions.c:3644 src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987 src/modules/shot/e_mod_main.c:1317
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: src/bin/e_actions.c:3423
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran 0"
#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran 1"
#: src/bin/e_actions.c:3427
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran…"
#: src/bin/e_actions.c:3433
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran suivant"
#: src/bin/e_actions.c:3435
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3437
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envoyer le pointeur… écrans plus loin"
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Dim"
msgstr "Assombrir"
#: src/bin/e_actions.c:3445
msgid "Undim"
msgstr "Éclaircir"
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Backlight Set"
msgstr "Définir le rétroéclairage"
#: src/bin/e_actions.c:3450
msgid "Backlight Min"
msgstr "Rétroéclairage minimum"
#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Rétroéclairage moyen"
#: src/bin/e_actions.c:3454
msgid "Backlight Max"
msgstr "Rétroéclairage maximum"
#: src/bin/e_actions.c:3457
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajuster le rétroéclairage"
#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Backlight Up"
msgstr "Augmenter le rétroéclairage"
#: src/bin/e_actions.c:3461
msgid "Backlight Down"
msgstr "Baisser le rétroéclairage"
#: src/bin/e_actions.c:3466
msgid "Move To Center"
msgstr "Déplacer au centre"
#: src/bin/e_actions.c:3470
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Déplacer aux coordonnées…"
#: src/bin/e_actions.c:3475
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Déplacer selon le décalage…"
#: src/bin/e_actions.c:3481
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionner de …"
#: src/bin/e_actions.c:3487
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Déplacer vers…"
#: src/bin/e_actions.c:3493
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Glisser l'icône…"
#: src/bin/e_actions.c:3498 src/bin/e_actions.c:3500 src/bin/e_actions.c:3502
#: src/bin/e_actions.c:3508 src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenêtre : déplacement"
#: src/bin/e_actions.c:3498
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Vers le bureau suivant"
#: src/bin/e_actions.c:3500
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Vers le bureau précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3502
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Déplacer de… bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:3508
msgid "To Desktop..."
msgstr "Vers le bureau…"
#: src/bin/e_actions.c:3514
msgid "To Next Screen"
msgstr "Vers l'écran suivant"
#: src/bin/e_actions.c:3516
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Vers le bureau précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3521
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:198
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afficher le menu principal"
#: src/bin/e_actions.c:3523
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:205
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Afficher le menu des favoris"
#: src/bin/e_actions.c:3525
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Afficher le menu des applications"
#: src/bin/e_actions.c:3527
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres"
#: src/bin/e_actions.c:3529
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afficher le menu…"
#: src/bin/e_actions.c:3536 src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_actions.c:3546
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: src/bin/e_actions.c:3536 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_eap_editor.c:699
#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: src/bin/e_actions.c:3546
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nouvelle instance de l'application focalisée"
#: src/bin/e_actions.c:3550
msgid "Restart"
msgstr "Relancer"
#: src/bin/e_actions.c:3558
msgid "Exit Now"
msgstr "Quitter directement"
#: src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3567
msgid "Moksha : Mode"
msgstr "Moksha : mode"
#: src/bin/e_actions.c:3563
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer le mode présentation"
#: src/bin/e_actions.c:3568
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "(Dés)Activer le mode hors-ligne"
#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3580
msgid "Moksha : Module"
msgstr "Moksha : module"
#: src/bin/e_actions.c:3573
msgid "Enable the named module"
msgstr "Activer le module nommé"
#: src/bin/e_actions.c:3577
msgid "Disable the named module"
msgstr "Désactiver le module nommé"
#: src/bin/e_actions.c:3581
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Basculer l'état du module nommé"
#: src/bin/e_actions.c:3585 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3593
#: src/bin/e_actions.c:3597 src/bin/e_actions.c:3601 src/bin/e_actions.c:3605
#: src/bin/e_actions.c:3609 src/bin/e_actions.c:3613 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:322
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:625
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:259
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:745
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1126
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1140
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/bin/e_actions.c:3585
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"
#: src/bin/e_actions.c:3589
msgid "Power Off Now"
msgstr "Arrêt immédiat"
#: src/bin/e_actions.c:3593
msgid "Power Off"
msgstr "Arrêt"
#: src/bin/e_actions.c:3601
msgid "Suspend Now"
msgstr "Mise en veille immédiate"
#: src/bin/e_actions.c:3613
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Mise en hibernation immédiate"
#: src/bin/e_actions.c:3621
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:191
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: src/bin/e_actions.c:3626 src/bin/e_int_menus.c:1436
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
#: src/bin/e_actions.c:3631
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Générique : actions"
#: src/bin/e_actions.c:3631
msgid "Delayed Action"
msgstr "Déclenchement selon délai imparti"
#: src/bin/e_actions.c:3639
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:438
msgid "Touchpad"
msgstr "Pavé tactile"
#: src/bin/e_actions.c:3640
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:432
msgid "Touchpad on/off"
msgstr "(Dés)Activer le pavé tactile"
#: src/bin/e_actions.c:3645
msgid "Blank now"
msgstr "Extinction immédiate"
#: src/bin/e_actions.c:3649 src/bin/e_actions.c:3653 src/bin/e_actions.c:3657
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Agencements de clavier"
#: src/bin/e_actions.c:3650
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Utiliser cet agencement de clavier"
#: src/bin/e_actions.c:3654
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Agencement de clavier suivant"
#: src/bin/e_actions.c:3658
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Agencement de clavier précédent"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
#: src/bin/e_bodhi_about.c:54 src/bin/e_bodhi_about.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:222
msgid "About Bodhi Linux"
msgstr "À propos de Bodhi Linux"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:863
#: src/bin/e_eap_editor.c:926 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:10059
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:196
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:319 src/modules/shot/e_mod_main.c:515
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:780 src/modules/shot/e_mod_main.c:806
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1048 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:580
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/bin/e_config.c:960
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Moksha needs new "
"settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
"par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
"de<br>développement, alors il est inutile de faire un rapport de bogue."
"<br>Cela signifie simplement que Moksha a besoin<br>de fonctionnalités que "
"votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous pouvez maintenant tout "
"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:977
msgid ""
"Your settings are NEWER than Moksha. This is very<br>strange. This should "
"not happen unless you downgraded<br>Moksha or copied the settings from a "
"place where<br>a newer version of Moksha was running. This is bad and<br>as "
"a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de Moksha."
"<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que "
"vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration "
"depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de Moksha était "
"en cours. Ce n'est pas sain<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par "
"défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le "
"désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1584 src/bin/e_config.c:2210
msgid "Moksha Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Moksha"
#: src/bin/e_config.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Moksha has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:"
"<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr ""
"Moksha a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de "
"configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été "
"abandonnée par sécurité.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1597 src/bin/e_config.c:2223
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_eap_editor.c:861
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:762
#: src/bin/e_fm.c:10058 src/bin/e_fm.c:10788 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540 src/bin/e_int_border_remember.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:520 src/bin/e_module.c:505
#: src/bin/e_module.c:825 src/bin/e_sys.c:634 src/bin/e_sys.c:675
#: src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:599
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybinds_viewer.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:517 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:544
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:569 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:597
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:579
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2101
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "La configuration a été modifiée"
#: src/bin/e_config.c:2119
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Le descripteur de fichier EET est incorrect."
#: src/bin/e_config.c:2123
msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
#: src/bin/e_config.c:2127
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-"
"être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
#: src/bin/e_config.c:2131
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Libérez de la mémoire."
#: src/bin/e_config.c:2135
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
#: src/bin/e_config.c:2139
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser "
"quelques centaines de ko."
#: src/bin/e_config.c:2143
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
#: src/bin/e_config.c:2147
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vous êtes tombé(e) à cours d'espace lors de l'écriture du fichier."