-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy patheflete_fr.po
4312 lines (3529 loc) · 144 KB
/
eflete_fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translation for Eflete.
# Copyright (C) Enlightenment
# This file is distributed under the same license as the eflete package.
# Similar <[email protected]>, 2023, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eflete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dmitri Chudinov <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:58+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/eflete/eflete/fr/>""\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
#: src/bin/common/common_macro.h:63
msgid "Last saved: %d %b %Y %H:%M"
msgstr "Dernière sauvegarde : %d %b %Y %H:%M"
#: src/bin/main.c:47
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR : "
#: src/bin/main.c:49
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: invalid options found. See --help.\n"
msgstr ""
"\n"
"ERREUR : options invalides détectées. Voir --help.\n"
#: src/bin/main.c:67
msgid "Name for new project"
msgstr "Nom du nouveau projet"
#: src/bin/main.c:68
msgid "Path to project directory"
msgstr "Chemin vers le répertoire du projet"
#: src/bin/main.c:69
msgid ""
"Export edj file path. The path should contain the edj file name. The edj "
"file will be write by this path on every save. If file missed will be "
"created, if file exist, changed groups will be add."
msgstr ""
"Exporte le chemin du fichier edj. Le chemin doit contenir le nom du fichier "
"edj. Ce chemin sera utilisé par le fichier edj à chaque sauvegarde. Si le "
"fichier n'existe pas, il sera créé ; si le fichier existe, les groupes "
"modifiés seront ajoutés."
#: src/bin/main.c:70
msgid ""
"Export edc file path. It should be path folder. On every save will generate "
"source code of changed groups. If folder is missed it will be created, if "
"folder exist new source code will be add."
msgstr ""
"Exporte le chemin du fichier edc. Il doit être dans le chemin vers le "
"dossier. À chaque sauvegarde, le code source des groupes modifiés sera "
"généré. Si le dossier n'existe pas, il sera créé ; si le dossier existe, un "
"nouveau code source sera ajouté."
#: src/bin/main.c:100 src/bin/main.c:155 src/bin/ui/menu.c:272
#: src/bin/ui/tab_home_open.c:117 src/bin/ui/tab_home_open.c:124
#: src/bin/ui/tab_home_open.c:279 src/bin/ui/tab_home_open.c:286
#: src/bin/ui/tabs.c:1211
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir un projet"
#: src/bin/main.c:155 src/bin/ui/tab_home_open.c:117
#: src/bin/ui/tab_home_open.c:279
msgid "Given project is dameged. Do you want to recover project?"
msgstr "Le projet indiqué est endommagé. Voulez-vous récupérer ce projet ?"
#: src/bin/main.c:264
msgid "Only one file should be specified."
msgstr "Un fichier seulement doit être indiqué."
#: src/bin/main.c:308
msgid "--export-edj value have not extension '.edj'. Wrong value."
msgstr ""
"la valeur --export-edj n'a pas d'extension en « .edj ». Valeur erronée."
#: src/bin/main.c:313
msgid "--reopen is given but file specified."
msgstr "--reopen est donné mais un fichier est spécifié."
#: src/bin/main.c:315
msgid "--reopen is given but --name specified."
msgstr "--reopen est donné mais --name spécifié."
#: src/bin/main.c:317
msgid "--repoen is given but --path specified."
msgstr "--reopen est donné mais --path spécifié."
#: src/bin/main.c:319
msgid "--reopen is given but --id specified."
msgstr "--reopen est donné mais --id spécifié."
#: src/bin/main.c:321
msgid "--reopen is given but --sd specified."
msgstr "--reopen est donné mais --sd spécifié."
#: src/bin/main.c:323
msgid "--reopen is given but --fd specified."
msgstr "--reopen est donné mais --fd spécifié."
#: src/bin/main.c:325
msgid "--reopen is given but --dd specified."
msgstr "--reopen est donné mais --dd spécifié."
#: src/bin/main.c:327 src/bin/main.c:365 src/bin/main.c:418
msgid "widgets can be added only to new project."
msgstr ""
"les objets graphiques (widgets) ne peuvent être ajoutés qu'à un nouveau "
"projet."
#: src/bin/main.c:331
msgid "There are no previously opened projects yet."
msgstr "Pas encore de projets déjà ouverts."
#: src/bin/main.c:346
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exists."
msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
#: src/bin/main.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "« %s » est un répertoire."
#: src/bin/main.c:353
msgid "*.pro file is given but --name specified."
msgstr "fichier *.pro donné mais --name est spécifié."
#: src/bin/main.c:355
msgid "*.pro file is given but --path specified."
msgstr "fichier *.pro donné mais --path est spécifié."
#: src/bin/main.c:357
msgid "*.pro file is given but --id specified."
msgstr "fichier *.pro donné mais --id est spécifié."
#: src/bin/main.c:359
msgid "*.pro file is given but --sd specified."
msgstr "fichier *.pro donné mais --sd est spécifié."
#: src/bin/main.c:361
msgid "*.pro file is given but --fd specified."
msgstr "fichier *.pro donné mais --fd est spécifié."
#: src/bin/main.c:363
msgid "*.pro file is given but --dd specified."
msgstr "fichier *.pro donné mais --dd est spécifié."
#: src/bin/main.c:378
msgid "*.edj file is given but --id specified."
msgstr "fichier *.edj donné mais --id est spécifié."
#: src/bin/main.c:380
msgid "*.edj file is given but --sd specified."
msgstr "fichier *.edj donné mais --sd est spécifié."
#: src/bin/main.c:382
msgid "*.edj file is given but --fd specified."
msgstr "fichier *.edj donné mais --fd est spécifié."
#: src/bin/main.c:384
msgid "*.edj file is given but --dd specified."
msgstr "fichier *.edj donné mais --dd est spécifié."
#: src/bin/main.c:397
msgid "Wrong file extension."
msgstr "Extension de fichier erronée."
#: src/bin/main.c:402
msgid "no file or --name are given but --path specified."
msgstr "pas de fichier ou --name donné mais --path spécifié."
#: src/bin/main.c:404
msgid "no file is given but --id specified."
msgstr "pas de fichier donné mais --id spécifié."
#: src/bin/main.c:406
msgid "no file is given but --sd specified."
msgstr "pas de fichier donné mais --sd spécifié."
#: src/bin/main.c:408
msgid "no file is given but --fd specified."
msgstr "pas de fichier donné mais --fd spécifié."
#: src/bin/main.c:410
msgid "no file is given but --dd specified."
msgstr "pas de fichier donné mais --dd spécifié."
#: src/bin/project_manager/project_manager2.c:1403
#, c-format
msgid "Export to file '%s' successfull"
msgstr "Succès de l'exportation vers le fichier « %s »"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:95
msgid "Color class name: "
msgstr "Nom de la classe de couleur : "
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:99
msgid "Type new color class name here"
msgstr "Entrez ici nouveau nom pour la classe de couleur"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:149 src/bin/ui/project_navigator.c:556
msgid "Create a new layout"
msgstr "Créer une nouvelle composition"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:182
#, c-format
msgid "Colorclass is used in:"
msgstr "La classe de couleur est utilisée dans :"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:186
#, c-format
msgid "<br>group: %s<br>part: %s<br>state: \"%s\" %2.1f"
msgstr "<br>groupe : %s<br>partie : %s<br>état : « %s » %2.1f"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:257 src/bin/ui/image_manager.c:936
#: src/bin/ui/popup.c:1176 src/bin/ui/sound_manager.c:654
#: src/bin/ui/style_manager.c:483
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:444 src/bin/ui/menu.c:324
msgid "Color class manager"
msgstr "Gestionnaire de classes de couleur"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:456 src/bin/ui/image_manager.c:1083
#: src/bin/ui/sound_manager.c:587 src/bin/ui/style_manager.c:875
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:457
msgid "Color classes list"
msgstr "Listes des classes de couleur"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:513
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"
#: src/bin/ui/colorclass_manager.c:543
msgid "Failed initialize colorclasses manager"
msgstr "L'initialisation du gestionnaire de classes de couleur a échoué"
#: src/bin/ui/image_manager.c:255
msgid "Unable to add a folder"
msgstr "Ajout de dossier impossible"
#: src/bin/ui/image_manager.c:274
msgid "Add new image into set"
msgstr "Ajouter nouvelle image dans l'ensemble"
#: src/bin/ui/image_manager.c:657
msgid "File not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
#: src/bin/ui/image_manager.c:662 src/bin/ui/sound_manager.c:237
msgid "Unable to add folder"
msgstr "Impossible d'ajouter un dossier"
#: src/bin/ui/image_manager.c:675
msgid "File exist"
msgstr "Le fichier existe"
#: src/bin/ui/image_manager.c:708
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: src/bin/ui/image_manager.c:810
msgid "Image set name:"
msgstr "Nom de l'ensemble d'images :"
#: src/bin/ui/image_manager.c:815
msgid "Type a new image set name"
msgstr "Entrez nouveau nom pour l'ensemble d'images"
#: src/bin/ui/image_manager.c:838
msgid "Create a new image set"
msgstr "Créer un nouvel ensemble d'images"
#: src/bin/ui/image_manager.c:965 src/bin/ui/image_manager.c:1173
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: src/bin/ui/image_manager.c:987
msgid "Image Set"
msgstr "Ensemble des images"
#: src/bin/ui/image_manager.c:1006
msgid "Vectors"
msgstr "Vecteurs"
#: src/bin/ui/image_manager.c:1065 src/bin/ui/menu.c:321
msgid "Image manager"
msgstr "Gestionnaire d'images"
#: src/bin/ui/image_manager.c:1084
msgid "Image Gallery"
msgstr "Collection d'images"
#: src/bin/ui/image_manager.c:1174
msgid "Image set"
msgstr "Ensemble d'images"
#: src/bin/ui/live_view/demo.c:35 src/bin/ui/live_view/demo.c:48
msgid "Widget live view isn't implemented yet. Using fallback to layout"
msgstr ""
"L'aperçu en direct du widget n'est pas encore implémenté. Utilisation de la "
"compostion de repli"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:190
msgid "Click to show vertical ctxpopup with icons and labels (3 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup vertical avec icônes et étiquettes (3 "
"éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:192
msgid "Click to show vertical ctxpopup with icons and labels (30 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup vertical avec icônes et étiquettes (30 "
"éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:194
msgid "Click to show vertical ctxpopup with icons and no labels (3 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup vertical avec icônes et sans étiquettes (3 "
"éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:196
msgid "Click to show vertical ctxpopup with icons and no labels (30 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup vertical avec icônes et sans étiquettes "
"(30 éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:198
msgid "Click to show vertical ctxpopup with labels and no icons (3 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup vertical avec étiquettes et sans icônes (3 "
"éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:200
msgid "Click to show vertical ctxpopup with labels and no icons (30 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup vertical avec étiquettes et sans icônes "
"(30 éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:202
msgid "Click to show horizontal ctxpopup with icons and labels (3 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup horizontal avec icônes et étiquettes (3 "
"éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:204
msgid "Click to show horizontal ctxpopup with icons and labels (30 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup horizontal avec icônes et étiquettes (30 "
"éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:206
msgid "Click to show horizontal ctxpopup with icons and no labels (3 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup horizontal avec icônes et sans étiquettes "
"(3 éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:208
msgid "Click to show horizontal ctxpopup with icons and no labels (30 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup horizontal avec icônes et sans étiquettes "
"(30 éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:210
msgid "Click to show horizontal ctxpopup with labels and no icons (3 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup horizontal avec étiquettes et sans icônes "
"(3 éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_ctxpopup.c:212
msgid "Click to show horizontal ctxpopup with labels and no icons (30 items)"
msgstr ""
"Cliquez pour afficher un ctxpopup horizontal avec étiquettes et sans icônes "
"(30 éléments)"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_custom_layout.c:30
#, c-format
msgid "Could not load group '%s' from mapped file '%s'."
msgstr "Impossible de charger le groupe « %s » depuis le fichier mappé « %s »."
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_label.c:30
msgid "Some long text for our label, that islong but not too long."
msgstr "Texte long, mais pas trop, pour notre étiquette."
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_list.c:120
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:308
msgid "No icons"
msgstr "Pas d'icônes"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:114
msgid "Eflete"
msgstr "Eflete"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:115
msgid "Multi-"
msgstr "Multi-"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:116
msgid "-button-"
msgstr "-button-"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:117
msgid "-entry"
msgstr "-entry"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:118
msgid "Check"
msgstr "Examinez"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:119
msgid "this"
msgstr "bien"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:120
msgid "out"
msgstr "ça"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:121
msgid "!"
msgstr "attentivement !"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:143
msgid "Text1"
msgstr "Texte 1"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_multibuttonentry.c:144
msgid "Tap and enter for adding buttons"
msgstr "Touchez et Entrée pour ajouter des boutons"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:40
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:54
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:88
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:102
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:45
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:93
msgid "Page Next"
msgstr "Page suiv."
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:59
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:107
msgid "Page Prev"
msgstr "Page précédente"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:90
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:360
msgid "Prev page"
msgstr "Page préc."
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:95
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:365
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:184
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:354
msgid "Page 1"
msgstr "Page 1"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:185
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:355
msgid "Subtitle 1"
msgstr "Sous-titre 1"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_naviframe.c:186
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:356
msgid "Main Page"
msgstr "Page principale"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_notify.c:162
msgid "Press to show Notify"
msgstr "Appuyez pour afficher la notification"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_spinner.c:30
#, c-format
msgid "%1.1f units"
msgstr "%1.1f unités"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_toolbar.c:53
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:286
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_toolbar.c:57
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:290
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_toolbar.c:59
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:292
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:60
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:69
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:144
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:148
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:166
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:175
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:202
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:211
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:212
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:213
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:305
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:307
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:319
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:333
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:345
msgid "User Text"
msgstr "Texte utilisateur"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:222
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/bin/ui/live_view/elementary/live_widget_common.c:227
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/bin/ui/main_window.c:211 src/bin/ui/project_close.c:227
msgid "Last saved: none"
msgstr "Dernière sauvegarde : aucune"
#: src/bin/ui/main_window.c:212 src/bin/ui/project_close.c:228
msgid "Project path: none"
msgstr "Chemin du projet : aucun"
#: src/bin/ui/main_window.c:321 src/bin/ui/menu.c:329
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/bin/ui/main_window.c:342
msgid "About Component Designer"
msgstr "À propos de Component Designer"
#: src/bin/ui/main_window.c:357
msgid ""
"Global:<br><b>F1</b> - show shortcuts list (this dialog)<br><b>F2</b> - "
"normal mode<br><b>F3</b> - code mode<br><b>F4</b> - demo mode<br><b>F7</b> - "
"open image manager<br><b>F8</b> - open sound manager<br><b>F9</b> - open "
"style manager<br><b>F10</b> - open colorclass manager<br><b>F11</b> - open "
"script manager<br><b>ctrl + q</b> - quit<br><br>Workspace:<br><b>ctrl + s</"
"b> - save<br><b>ctrl + z</b> - undo<br><b>ctrl + y</b> - redo<br><b>ctrl + "
"n</b> - add new group<br><b>q</b> - add new part<br><b>w</b> - add new "
"state<br><b>e</b> - add new item<br><b>r</b> - add new program<br><b>t</b> - "
"add new data item<br><b>del</b> - delete selected part/state/item/program/"
"data item<br><b>s</b> - select next state of active part<br><b>z</b> - "
"select prev part<br><b>x</b> - select next part<br><b>ESC</b> - "
"unselect<br><b>o</b> - show/hide object area<br><b>ctrl + wheel_up</b> / "
"<b>KP_ADD</b> - zoom in<br><b>ctrl + wheel_down</b> / <b>KP_SUB</b> - zoom "
"out<br><b>KP_DIV</b> - set zoom to 100%<br><br>Tabs:<br><b>ctrl + w</b> - "
"close tab<br><b>ctrl + num</b> - switch to tab 1-10<br><b>tab</b> / <b>ctrl "
"+ pg_down</b> - switch to next tab<br><b>shift + tab</b> / <b>ctrl + pg_up</"
"b> - switch to prev tab<br><br>Popups:<br><b>Enter</b> - OK<br><b>ESC</b> - "
"cancel<br>"
msgstr ""
"Général :<br><b>F1</b> - afficher la liste des raccourcis<br><b>F2</b> - "
"mode normal<br><b>F3</b> - mode code<br><b>F4</b> - mode démo<br><b>F7</b> - "
"ouvrir gestionnaire d'images<br><b>F8</b> - ouvrir gestionnaire de "
"sons<br><b>F9</b>- ouvrir gestionnaire de styles<br><b>F10</b> - ouvrir "
"gestionnaire de classes de couleur<br><b>F11</b> - ouvrir gestionnaire de "
"scripts<br><b>Ctrl + Q</b> - quitter<br><br>Espace de travail :<br><b>Ctrl + "
"S</b> - enregistrer<br><b>Ctrl + Z</b> - défaire<br><b>Ctrl + Y</b> - "
"rétablir<br><b>Ctrl + N</b> - ajouter un nouveau groupe<br><b>Q</b> - "
"ajouter une nouvelle partie<br><b>W</b> - ajouter un nouvel état<br><b>E</b> "
"- ajouter un nouvel élément<br><b>R</b> - ajouter un nouveau "
"programme<br><b>T</b> - ajouter un nouvel élément de donnée<br><b>Suppr</b> -"
" supprimer partie/état/élément/programme/élément de donnée "
"sélectionné<br><b>S</b> - Sélectionner l'état suivant de la partie "
"active<br><b>Z</b> - sélectionner partie précédente<br><b>X</b> - "
"sélectionner partie suivante<br><b>Échap</b> - désélectionner<br><b>O</b> - "
"voir / cacher la zone d'objet<br><b>Ctrl + molette vers le haut</b> / "
"<b>PN_signe +</b> - agrandir<br><b>Ctrl + molette vers le bas</b> / "
"<b>PN_signe-</b> - réduire<br><b>PN_signe /</b> - Zoom à 100 "
"%<br><br>Onglets :<br><b>Ctrl + W</b> - fermer l'onglet<br><b>Ctrl + touches "
"numérotées</b> - basculer vers l'onglet de 1 à 10<br><b>Tab</b> / <b>Ctrl + "
"Pg.Suiv</b> - basculer vers l'onglet suivant<br><b>Majuscule + Tab</b> / "
"<b>Ctrl + Pg.Préc</b> - basculer vers l'onglet précédent<br><br>Pop-up "
":<br><b>Entrée</b> - OK<br><b>Échap</b> - annuler<br>"
#: src/bin/ui/main_window.c:416 src/bin/ui/main_window.c:653
msgid "Help: shortcuts"
msgstr "Aide : raccourcis"
#: src/bin/ui/main_window.c:444
msgid "Sequence already binded."
msgstr "Séquence déjà attribuée."
#: src/bin/ui/main_window.c:461
msgid "Please press key sequence"
msgstr "Composez la séquence au clavier"
#: src/bin/ui/menu.c:269
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/bin/ui/menu.c:271 src/bin/ui/tab_home_new.c:569
#: src/bin/ui/tab_home_new.c:686 src/bin/ui/tabs.c:1213
msgid "New project"
msgstr "Nouveau projet"
#: src/bin/ui/menu.c:273 src/bin/ui/tab_home_import_edj.c:507
#: src/bin/ui/tab_home_import_edj.c:635 src/bin/ui/tabs.c:1215
msgid "Import edj-file"
msgstr "Importer fichier EDJ"
#: src/bin/ui/menu.c:274 src/bin/ui/tab_home_import_edc.c:477
#: src/bin/ui/tabs.c:1217
msgid "Import edc-file"
msgstr "Importer fichier EDC"
#: src/bin/ui/menu.c:277 src/bin/ui/popup.c:169 src/bin/ui/script_manager.c:221
#: src/bin/ui/tab_home_info.c:107
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/bin/ui/menu.c:279
msgid "Export as edc"
msgstr "Exporter en EDC"
#: src/bin/ui/menu.c:280
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: src/bin/ui/menu.c:281
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: src/bin/ui/menu.c:282
msgid "Export as edj"
msgstr "Exporter en EDJ"
#: src/bin/ui/menu.c:283
msgid "Develop"
msgstr "Développement"
#: src/bin/ui/menu.c:284
msgid "Release"
msgstr "Publication"
#: src/bin/ui/menu.c:286
msgid "Close project"
msgstr "Fermer le projet"
#: src/bin/ui/menu.c:289
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/bin/ui/menu.c:291
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/bin/ui/menu.c:292 src/bin/ui/workspace/workspace.c:1059
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: src/bin/ui/menu.c:293 src/bin/ui/workspace/workspace.c:1060
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: src/bin/ui/menu.c:295
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: src/bin/ui/menu.c:297
msgid "Add part"
msgstr "Ajouter une partie"
#: src/bin/ui/menu.c:298
msgid "Add state"
msgstr "Ajouter un état"
#: src/bin/ui/menu.c:299
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
#: src/bin/ui/menu.c:300
msgid "Add program"
msgstr "Ajouter un programme"
#: src/bin/ui/menu.c:301
msgid "Add data item"
msgstr "Ajouter un élément de donnée"
#: src/bin/ui/menu.c:304
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: src/bin/ui/menu.c:305
msgid "Zoom in"
msgstr "Agrandir"
#: src/bin/ui/menu.c:306
msgid "Zoom out"
msgstr "Réduire"
#: src/bin/ui/menu.c:307
msgid "Reset zoom"
msgstr "Rétablir le zoom"
#: src/bin/ui/menu.c:308
msgid "Zoom to fit in Workspace"
msgstr "Adapter à l'espace de travail"
#: src/bin/ui/menu.c:309
msgid "Resize to fill workspace"
msgstr "Remplir l'espace de travail"
#: src/bin/ui/menu.c:312
msgid "Show object area"
msgstr "Afficher la zone d'objet"
#: src/bin/ui/menu.c:314 src/bin/ui/workspace/workspace.c:1062
msgid "Show rulers"
msgstr "Afficher les règles"
#: src/bin/ui/menu.c:316
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: src/bin/ui/menu.c:318 src/bin/ui/tabs.c:1225
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#: src/bin/ui/menu.c:322 src/bin/ui/sound_manager.c:569
msgid "Sound manager"
msgstr "Gestionnaire de sons"
#: src/bin/ui/menu.c:323
msgid "Textblock styles manager"
msgstr "Gestionnaire de styles textblock"
#: src/bin/ui/menu.c:325 src/bin/ui/script_manager.c:160
msgid "Script manager"
msgstr "Gestionnaire de scripts"
#: src/bin/ui/menu.c:327
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/bin/ui/menu.c:328
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: src/bin/ui/modal_window/modal_window.c:49
msgid "Title will be deleted"
msgstr "Le titre va être supprimé"
#: src/bin/ui/modal_window/modal_window.c:55
#: src/bin/ui/modal_window/modal_window.c:207 src/bin/ui/popup.c:168
#: src/bin/ui/popup.c:1125 src/bin/ui/popup.c:1300
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/bin/ui/modal_window/modal_window.c:203 src/bin/ui/popup.c:172
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/bin/ui/popup.c:170
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: src/bin/ui/popup.c:171
msgid "Don't save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: src/bin/ui/popup.c:173
msgid "Reset"
msgstr "Rétablir"
#: src/bin/ui/popup.c:1338
msgid "<font_size=14>Import edc-file error"
msgstr "<font_size=14>Erreur d'importation du edc-file"
#: src/bin/ui/project_close.c:48 src/bin/ui/project_close.c:86
#: src/bin/ui/project_export.c:224
msgid "Export source code"
msgstr "Exporter le code source"
#: src/bin/ui/project_close.c:72 src/bin/ui/project_export.c:53
msgid "Export develop edj"
msgstr "Exporter fichier de dév. EDJ"
#: src/bin/ui/project_close.c:108
msgid "Project save"
msgstr "Enregistrement du projet"
#: src/bin/ui/project_close.c:196
#, c-format
msgid "Close project %s"
msgstr "Fermer le projet %s"
#: src/bin/ui/project_close.c:198
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#: src/bin/ui/project_close.c:214
msgid "Project close"
msgstr "Fermeture du projet"
#: src/bin/ui/project_common.c:40
#, c-format
msgid "Haven't permision to overwrite '%s' in '%s'"
msgstr "Permission non accordée pour écraser « %s » dans « %s »"
#: src/bin/ui/project_common.c:98
#, c-format
msgid "Haven't permision to write '%s'"
msgstr "Pas de permission en écriture pour « %s »"
#: src/bin/ui/project_common.c:157
#, c-format
msgid "Project '%s' is opened."
msgstr "Le projet «%s» est ouvert."
#: src/bin/ui/project_common.c:192
msgid "Project progress"
msgstr "Progression du projet"
#: src/bin/ui/project_export.c:94 src/bin/ui/project_export.c:175
msgid "Please type in actual .edj file"
msgstr "Veuillez saisir le fichier .edj actuel"
#: src/bin/ui/project_export.c:95 src/bin/ui/project_export.c:109
#: src/bin/ui/project_export.c:176 src/bin/ui/project_export.c:266
msgid "Export to develop edj-file"
msgstr "Exporter en develop edj-file"
#: src/bin/ui/project_export.c:102 src/bin/ui/project_export.c:183
#, c-format
msgid ""
"<font_size=16>A project file '%s' already exist.Do you want to replace it?</"
"font_size>"
msgstr ""
"<font_size=16>Un fichier de projet « %s » existe déjà. Voulez-vous le "
"remplacer?</font_size>"
#: src/bin/ui/project_export.c:145
msgid "Export release edj"
msgstr "Exporter en release edj"
#: src/bin/ui/project_export.c:187
msgid "Export to release edj-file"
msgstr "Exporter en release edj-file"
#: src/bin/ui/project_export.c:256
#, c-format
msgid ""
"<font_size=16>A project folder '%s' already exist.Do you want to replace it?"
"</font_size>"
msgstr ""
"<font_size=16>Un dossier de projet « %s » existe déjà. Voulez-vous le "
"remplacer ?</font_size>"
#: src/bin/ui/project_export.c:301
msgid "Export source edc"
msgstr "Exporter le source edc"
#: src/bin/ui/project_export.c:337
#, c-format
msgid ""
"<font_size=16>A project file '%s/%s' already exist.Do you want to replace it?"
"</font_size>"
msgstr ""
"<font_size=16>Un fichier de projet « %s/%s » existe déjà. Voulez-vous le "
"remplacer ?</font_size>"
#: src/bin/ui/project_export.c:343
msgid "Export group source code"
msgstr "Exporter le code source du groupe"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:418
msgid "Alias of"
msgstr "Alias de"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:420 src/bin/ui/project_navigator.c:478
msgid "Copy of"
msgstr "Copie de"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:468 src/bin/ui/property/property_image.c:439
#: src/bin/ui/workspace/group_navigator.c:1554
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:485
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:495 src/bin/ui/project_navigator.c:508
#: src/bin/ui/project_navigator.c:911 src/bin/ui/project_navigator.c:946
#: src/bin/ui/property/property_group.c:1832
#: src/bin/ui/property/property_group.c:2550
#: src/bin/ui/property/property_group.c:2734
#: src/bin/ui/property/property_group.c:3235
#: src/bin/ui/workspace/group_navigator.c:114
#: src/bin/ui/workspace/group_navigator.c:1167
#: src/bin/ui/workspace/group_navigator.c:1425
#: src/bin/ui/workspace/group_navigator.c:1428
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:603
#, c-format
msgid "Can't remove layout \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer la composition « %s »"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:604 src/bin/ui/property/property_group.c:3782
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:648 src/bin/ui/project_navigator.c:755
#: src/bin/ui/project_navigator.c:777 src/bin/ui/project_navigator.c:790
msgid "Warning: Delete layout"
msgstr "Avertissement de suppression"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:649 src/bin/ui/project_navigator.c:778
msgid ""
"Can't delete the opened layout. Please, close the layout tab before delete "
"it."
msgstr ""
"Impossible de supprimer la composition actuelle. Fermez l'onglet de celle-ci "
"avant de la supprimer."
#: src/bin/ui/project_navigator.c:756
msgid ""
"Can't delete one of those opened layouts. Please, close the layout tab "
"before delete it."
msgstr ""
"Impossible de supprimer l'une des compositions actuelles. Fermez l'onglet de "
"celle-ci avant de la supprimer."
#: src/bin/ui/project_navigator.c:763
msgid "Confirm delete layouts"
msgstr "Confirmez les suppressions"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:764
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected layouts?<br>All aliases will be "
"delete too."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer les compositions sélectionnées ?<br>Les alias "
"seront également supprimés."
#: src/bin/ui/project_navigator.c:791
msgid ""
"One or few of the aliases of this group are opened.Please, close the alias "
"tab/tabs before delete it."
msgstr ""
"Un ou plusieurs alias de ce groupe sont ouverts. Fermez le ou les onglets "
"d'alias avant de le(s) supprimer."
#: src/bin/ui/project_navigator.c:798
msgid "Confirm delete layout"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/bin/ui/project_navigator.c:799
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected layout?<br>All aliases will be "
"delete too."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la composition sélectionnée ?<br>Les alias "
"seront également supprimés."
#: src/bin/ui/property/property_color.c:193
msgid "Provides a descriptive name for the effect of the color class"
msgstr "Fournit un nom descriptif pour l'effet de la classe de couleur"
#: src/bin/ui/property/property_dummy.c:174
msgid "default 0.0"
msgstr "par défaut 0.0"
#: src/bin/ui/property/property_dummy.c:208
msgid "Item 1"
msgstr "Élément 1"
#: src/bin/ui/property/property_dummy.c:209
#: src/bin/ui/property/property_dummy.c:216
#: src/bin/ui/property/property_group.c:5385
#: src/bin/ui/property/property_group.c:5563
msgid "elm/image/icon/start-point"