From df82235bf5519b314882c37a0fd98e26250b5ab8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihor Hordiichuk Date: Mon, 2 Sep 2024 15:53:13 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (553 of 553 strings) Translation: Free Software Foundation Europe/REUSE Website Markdown Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/reuse-website-markdown/uk/ --- site/po/uk.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 66 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/site/po/uk.po b/site/po/uk.po index dd0ae4f..a323a7f 100644 --- a/site/po/uk.po +++ b/site/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@lists.fsfe.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 12:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-01 21:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:09+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -578,13 +578,15 @@ msgid "" " our mailing list.\n" "{{< /component >}}\n" msgstr "" -"{{< component fa=\"fas fa-users\" headline=\"Get in touch\" id=\"contact\" >}}\n" -" Як і вільне програмне забезпечення, проект REUSE базується на спільноті \n" -" та людей, які його підтримують і приймають. Станьте частиною цього, приєднавшись до \n" -" [списку розсилки](https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/reuse) щоб \n" +"{{< component fa=\"fas fa-users\" headline=\"Get in touch\" id=\"contact\" " +">}}\n" +" Як і вільне програмне забезпечення, проєкт REUSE опирається на спільноту \n" +" та людей, які його підтримують і приймають. Станьте частиною них, " +"приєднавшись до \n" +" [списку розсилки,](https://lists.fsfe.org/mailman/listinfo/reuse) щоб \n" " познайомитися з іншими користувачами та впливати на розвиток REUSE. \n" " Так само, ви можете безпосередньо зв'язатися з координаторами REUSE через \n" -" наший список розсилки.\n" +" наш список розсилки.\n" "{{< /component >}}\n" #. type: Plain text @@ -602,12 +604,13 @@ msgid "" "{{< /component >}}\n" msgstr "" "{{< component fa=\"fas fa-rocket\" headline=\"REUSE Booster\">}}\n" -" Щоб допомогти ще більшій кількості проєктів впровадити найкращі практики REUSE, ми \n" -" ініціювали [REUSE Booster](/booster/): програму, яка надає проектам Free \n" -" Software можливість зв'язатися з нами та отримати допомогу \n" +" Щоб допомогти ще більшій кількості проєктів впровадити найкращі практики \n" +" REUSE, ми ініціювали [REUSE Booster](/booster/): програму, яка надає " +"вільним \n" +" проєктам можливість зв'язатися з нами та отримати допомогу \n" " експертів з ліцензування FSFE. Наша команда REUSE Booster також \n" " активно працює з проєктами. За допомогою індивідуальних оцінок та \n" -" пряму технічну допомогу, ми сприяємо поширенню \n" +" прямої технічної підтримки, ми сприяємо поширенню \n" " інформації про ліцензування та авторське право. \n" "{{< /component >}}\n" @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "" #: site/content/en/supporters.md #, no-wrap msgid "Users and adopters" -msgstr "Користувачі та адоптори" +msgstr "Користувачі та прихильники" #. type: Plain text #: site/content/en/supporters.md @@ -709,9 +712,9 @@ msgid "" msgstr "" "Проєкт, який дотримується найкращих практик REUSE, робить свою ситуацію з " "ліцензуванням та авторськими правами прозорою, гарантує, що сторонній код " -"правильно атрибутується, і дозволяє легко повторно використовувати його для " -"інших розробників. Оскільки REUSE не вимагає реєстрації і може " -"використовуватися навіть в автономному режимі, ми не маємо точної статистики " +"правильно атрибутується, і допомагає легко повторно використовувати його " +"іншим розробникам. Оскільки REUSE не вимагає реєстрації та може " +"використовуватися навіть в офлайн, ми не маємо точної статистики " "користувачів. Нижче ви можете знайти деякі з них, про які ми знаємо." #. type: Bullet: '* ' @@ -720,7 +723,7 @@ msgid "" "All 1000+ [compliant projects](https://api.reuse.software/projects) of the " "REUSE API" msgstr "" -"Всі 1000+ [сумісних проектів](https://api.reuse.software/projects) з REUSE " +"Всі 1000+ [сумісних проєктів](https://api.reuse.software/projects) з REUSE " "API" #. type: Bullet: '* ' @@ -729,9 +732,9 @@ msgid "" "Many projects of the [EU-funded Next Generation Internet project](https://" "fsfe.org/activities/ngi/) we help to become REUSE compliant from the start." msgstr "" -"Багатьом проєктам [фінансованого ЄС проєкту \"Інтернет наступного " -"покоління\"] (https://fsfe.org/activities/ngi/) ми допомагаємо стати " -"сумісними з REUSE з самого початку." +"Багатьом проєктам [фінансованих проєктом ЄС \"Інтернет наступного покоління\"" +"](https://fsfe.org/activities/ngi/) ми допомагаємо стати сумісними з REUSE з " +"самого початку." #. type: Bullet: '* ' #: site/content/en/supporters.md @@ -741,10 +744,11 @@ msgid "" "[this interview](https://fsfe.org/news/2020/news-20201215-01.html) about " "their rationale and path." msgstr "" -"Спільнота KDE зробила REUSE стандартом для своєї [ліцензійної політики] " -"(https://community.kde.org/Policies/Licensing_Policy#License_Statements). " -"Також читайте [це інтерв'ю] (https://fsfe.org/news/2020/news-20201215-01." -"html) про їхнє обґрунтування та шлях." +"Спільнота KDE зробила REUSE стандартом для своєї [ліцензійної " +"політики](https://community.kde.org/Policies/" +"Licensing_Policy#License_Statements). Також читайте [це " +"інтерв'ю](https://fsfe.org/news/2020/news-20201215-01.html) про їхнє " +"обґрунтування та шлях." #. type: Bullet: '* ' #: site/content/en/supporters.md @@ -757,7 +761,7 @@ msgstr "" #. type: Bullet: '* ' #: site/content/en/supporters.md msgid "Large parts of the Linux Kernel with ~70% by now." -msgstr "Значна частина ядра Linux на даний момент складає ~70%." +msgstr "Значна частина ядра Linux на цей час має ~70%." #. type: Bullet: '* ' #: site/content/en/supporters.md @@ -770,8 +774,8 @@ msgid "" "If your community or company has implemented REUSE but is not listed, feel " "free to [contact us](/resources/#contact)." msgstr "" -"Якщо ваша громада чи компанія впровадила REUSE, але її немає у списку, будь " -"ласка, зв'яжіться з нами (/resources/#contact)." +"Якщо ваша громада чи компанія впровадила REUSE, але її немає у списку, [" +"зв'яжіться з нами](/resources/#contact)." #. type: Title ## #: site/content/en/supporters.md @@ -828,7 +832,7 @@ msgid "" msgstr "" "На цій сторінці перераховані загальні питання та відповіді на них, пов'язані " "з ліцензуванням і авторським правом, а також з впровадженням REUSE зокрема. " -"Будь ласка, зверніть увагу, що ця інформація не є юридичною консультацією." +"Зауважте, що ця інформація не є правничою консультацією." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -1578,10 +1582,9 @@ msgid "" "says \"Copyright (c) [year] [copyright holder]\". Please see [this question]" "(#license-templates) about how to deal with those licenses." msgstr "" -"Деякі ліцензії, такі як MIT і сімейство ліцензій BSD, мають рядок " -"\"Авторське право (c) [рік] [власник авторських прав]\". Будь ласка, " -"дивіться [це питання] (#license-templates) про те, як працювати з цими " -"ліцензіями." +"Деякі ліцензії, такі як MIT і сімейство ліцензій BSD, мають рядок \"Авторське" +" право (c) [рік] [власник авторських прав]\". Прочитайте [це питання" +"](#license-templates) про те, як працювати з цими ліцензіями." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2213,7 +2216,7 @@ msgid "" "only be used for marking blocks that may trigger false-positive detections " "and errors." msgstr "" -"Зверніть увагу, що це не повинно використовуватися для ігнорування дійсної " +"Зауважте, що це не повинно використовуватися для ігнорування дійсної " "інформації про авторські права та ліцензування вами або третьою стороною. " "Блоки ігнорування слід використовувати лише для позначення блоків, які " "можуть спричинити хибнопозитивні спрацьовування та помилки." @@ -2543,8 +2546,8 @@ msgid "" "[customisable license text files like MIT or BSD](#license-templates)." msgstr "" "Це також може знадобитися, коли ви маєте справу з кількома різними " -"варіантами [настроюваних текстових файлів ліцензії, як у MIT або BSD]." -"(#license-templates)." +"варіантами [настроюваних текстових файлів ліцензії, як у MIT або BSD" +"](#license-templates)." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2552,8 +2555,8 @@ msgid "" "Please note: It is strongly advised to [use established and approved " "licenses](#which-license)." msgstr "" -"Зверніть увагу: Наполегливо рекомендується [використовувати встановлені та " -"затверджені ліцензії].(#which-license)." +"Зауважте: Наполегливо радимо [використовувати встановлені та затверджені " +"ліцензії](#which-license)." #. type: Title ## #: site/content/en/faq.md @@ -2662,10 +2665,10 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо ви випускаєте код під такою ліцензією, ми рекомендуємо додати текст " "ліцензії до проєкту без будь-яких змін. Хороший спосіб отримати незмінений " -"текст ліцензії - скористатися допоміжним інструментом REUSE (наприклад, " -"`reuse download MIT`). Замість того, щоб вставляти повідомлення про " -"авторські права у сам текст ліцензії, ви додаєте заяви про авторські права " -"до файлів вашого проєкту, дотримуючись звичайних найкращих практик REUSE." +"текст ліцензії — скористатися допоміжним інструментом REUSE (наприклад, `" +"reuse download MIT`). Замість того, щоб вставляти повідомлення про авторські " +"права у сам текст ліцензії, ви додаєте заяви про авторські права до файлів " +"вашого проєкту, дотримуючись звичайних найкращих практик REUSE." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2702,10 +2705,10 @@ msgid "" "folder. You then embed the copyright notices of the upstream project into " "the corresponding source code files you reused, as usual." msgstr "" -"Найпрагматичніше рішення - помістити незмінений текст ліцензії (тобто шаблон " -"тексту ліцензії без жодних повідомлень про авторські права) до вашої теки " -"`LICENSES/`. Потім ви вставляєте повідомлення про авторські права " -"попереднього проєкту у відповідні файли вихідного коду, які ви " +"Найпрагматичніше рішення — помістити незмінений текст ліцензії (тобто шаблон " +"тексту ліцензії без жодних повідомлень про авторські права) до вашої теки `" +"LICENSES/`. Потім ви вставляєте повідомлення про авторські права " +"попереднього проєкту у відповідні файли початкового коду, які ви " "використовували повторно, як зазвичай." #. type: Bullet: '2. ' @@ -2717,11 +2720,11 @@ msgid "" "parties under these licenses, you may end up with a lot of these custom " "licenses." msgstr "" -"Більш ретельне і трудомістке рішення полягає в тому, щоб розглядати будь-" -"який з цих текстів ліцензії зі зміненими повідомленнями про авторські права " -"як [користувацьку ліцензію з використанням LicenseRef].(#custom-license). " -"Однак, якщо ви повторно використовуєте код багатьох третіх осіб під цими " -"ліцензіями, у вас може з'явитися багато таких нестандартних ліцензій." +"Ретельніше і трудомісткіше рішення полягає в тому, щоб розглядати будь-який " +"з цих текстів ліцензії зі зміненими повідомленнями про авторські права як [" +"користувацьку ліцензію з використанням LicenseRef](#custom-license). Однак, " +"якщо ви повторно використовуєте багато стороннього коду під цими ліцензіями, " +"у вас може з'явитися багато таких нестандартних ліцензій." #. type: Title ## #: site/content/en/faq.md @@ -2869,11 +2872,11 @@ msgid "" "simpler, more comprehensive, and more unambiguous than it would have been if " "we tried to maintain compatibility with traditions of old." msgstr "" -"Одна з головних цілей REUSE - бути максимально сумісним з існуючими " -"передовими практиками. Однак, він явно порушує деякі старі традиції. Ми " +"Одна з головних цілей REUSE - бути максимально сумісним з наявними " +"передовими практиками. Однак, він явно порушує деякі давні традиції. Ми " "вважаємо, що для цього краще підійде REUSE. Відкриваючи нові горизонти, " "REUSE є простішим, всеосяжнішим і однозначнішим, ніж це було б, якби ми " -"намагалися зберегти сумісність зі старими традиціями." +"намагалися зберегти сумісність з давніми традиціями." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -2941,8 +2944,8 @@ msgid "" "With some file types, there are competing and unstandardised methods to " "store metadata." msgstr "" -"Для деяких типів файлів існують конкуруючі та нестандартні методи зберігання " -"метаданих." +"Для деяких типів файлів існують конкурентні та нестандартні методи " +"зберігання метаданих." #. type: Plain text #: site/content/en/faq.md @@ -3730,9 +3733,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ви повинні переконатися, що всі файли у вашому проєкті мають ліцензійний " "заголовок, і що всі файли ліцензійних заголовків мають однаковий формат. " -"Навіть якщо ваш проєкт має заголовок ліцензії, який виглядає інакше, ніж в " +"Навіть якщо ваш проєкт має заголовок ліцензії, який має інший вигляд, ніж в " "інших проєктах, корисно дотримуватися єдиного стилю заголовка. Важливо, щоб " -"ви не видаляли інформацію в існуючих заголовках." +"ви не видаляли інформацію в наявних заголовках." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3742,10 +3745,11 @@ msgid "" "are separate from its origin. Each file should, therefore, have enough " "information in itself to convey copyright information." msgstr "" -"Файли вихідного коду часто повторно використовуються в декількох проєктах, " +"Файли початкового коду часто повторно використовуються в декількох проєктах, " "беруться зі свого джерела і перепризначаються, або іншим чином потрапляють у " -"сховища, де вони відокремлені від свого джерела. Отже, кожен файл повинен " -"містити достатньо інформації, щоб передати інформацію про авторське право." +"репозиторії, де вони відокремлені від свого джерела. Отже, кожен файл " +"повинен містити достатньо інформації, щоб передати інформацію про авторське " +"право." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md @@ -3800,11 +3804,11 @@ msgid "" "referenced from the individual source file. The tag can be repeated if " "multiple license files are relevant." msgstr "" -"Тег `License-Filename` має бути постійною URL-адресою або ім'ям файлу у " -"сховищі, де доступний фактичний текст ліцензії. Це точніше, ніж " +"Тег `License-Filename` має бути постійною URL-адресою або назвою файлу у " +"репозиторії, де доступний фактичний текст ліцензії. Це точніше, ніж " "ідентифікатор ліцензії SPDX, і гарантує, що на повний текст ліцензії завжди " -"можна посилатися з окремого вихідного файлу. Тег можна повторити, якщо " -"йдеться про декілька файлів ліцензії." +"можна посилатися з окремого початкового файлу. Тег можна повторити, якщо " +"йдеться про кілька файлів ліцензії." #. type: Plain text #: site/content/en/spec-1.2.md