diff --git a/_translator-files/po/es/1-index.po b/_translator-files/po/es/1-index.po index dfd440848..0e3001a97 100644 --- a/_translator-files/po/es/1-index.po +++ b/_translator-files/po/es/1-index.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-15 17:12+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-31 06:15+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: ../wiki/en/misc/1-index.html:1 @@ -42,8 +43,10 @@ msgstr "" "layout: mainhomepage\n" "ldjAppCategory: \"Música\"\n" "ldjSlogan: \"Toca música online. Con amig@s. Gratis.\"\n" -"ldjCreator: \"Volker Fischer y contribuidores\"\n" -"metadescription: \"Jamulus es software de código abierto que permite a músicos actuar, ensayar o simplemente hacer jam sessions, en tiempo real a través de Internet.\"\n" +"ldjCreator: \"Volker Fischer y contribuidores\"\n" +"metadescription: \"Jamulus es software de código abierto que permite a " +"músicos actuar, ensayar o simplemente hacer jam sessions, en tiempo real a " +"través de Internet.\"\n" "mAltProgIcon: \"Jamulus icon\"\n" "mTSlogan: \"Toca música online. Con amig@s. Gratis.\"\n" "mTGetStartedNow: \"¡Empieza ya!\"\n" @@ -61,7 +64,11 @@ msgstr "¿Qué es Jamulus?" #: ../wiki/en/misc/1-index.html:20 #, no-wrap msgid " Jamulus is for playing, rehearsing, or just jamming with your friends, your band or just anyone you find online. With high quality, low-latency sound on a normal broadband connection, it's easy to play together remotely and in time. " -msgstr " Jamulus es para tocar música, ensayar o simplemente hacer una jam session con cualquiera que encuentres online. Con audio de alta calidad y baja latencia en una conexión de banda ancha normal, es fácil tocar junt@s remotamente y en sincronización. " +msgstr "" +" Jamulus es para tocar música, ensayar o simplemente hacer una jam " +"session con cualquiera que encuentres online. Con audio de alta calidad y " +"baja latencia en una conexión de banda ancha normal, es fácil tocar " +"remotamente y en sincronización. " #. type: Content of:
#: ../wiki/en/misc/1-index.html:20 @@ -119,7 +126,7 @@ msgstr "documentación" #: ../wiki/en/misc/1-index.html:38 #, no-wrap msgid ". Especially consider the " -msgstr " y presta atención a la " +msgstr ". Presta especial atención a la " #. type: Content of:

#: ../wiki/en/misc/1-index.html:39 diff --git a/_translator-files/po/es/Contribution.po b/_translator-files/po/es/Contribution.po index 72c3fb548..d24070568 100644 --- a/_translator-files/po/es/Contribution.po +++ b/_translator-files/po/es/Contribution.po @@ -6,13 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 11:15+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Contribution.md:1 @@ -55,10 +57,13 @@ msgstr "Si crees que falta o se puede mejorar alguna documentación o informaci #. type: Plain text #: ../wiki/en/Contribution.md:15 -#, fuzzy -#| msgid "If you want to help out with translation, you will need to have a GitHub account and should be familiar with using git and Jekyll. Read about our [documentation and translation process](https://github.com/jamulussoftware/jamuluswebsite/blob/release/README.md), and [introduce yourself](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) if you’d like to get involved. You can check the current status of website translations [here](Statistics)." msgid "We use [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/#languages) to translate our documentation. Read about our [documentation and translation process](https://github.com/jamulussoftware/jamuluswebsite/blob/release/README.md), and [introduce yourself](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) if you’d like to get involved." -msgstr "Si quieres ayudar con la traducción, deberás tener una cuenta de GitHub y estar familiarizado con el uso de git y Jekyll. Lee sobre nuestro proceso de [documentación y traducción](https://github.com/jamulussoftware/jamuluswebsite/blob/release/README.md), y [preséntate](https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions) si te gustaría involucrarte. Puedes comprobar el estado actual de las traducciones de la web [aquí](Statistics)." +msgstr "" +"Utilizamos [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/#languages) " +"para traducir nuestra documentación. Lee sobre nuestro proceso de [" +"documentación y traducción](https://github.com/jamulussoftware/" +"jamuluswebsite/blob/release/README.md), y [preséntate](https://github.com/" +"jamulussoftware/jamulus/discussions) si te gustaría involucrarte." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Contribution.md:18 diff --git a/_translator-files/po/es/Directories.po b/_translator-files/po/es/Directories.po index 019c13ea7..cbab4c0ba 100644 --- a/_translator-files/po/es/Directories.po +++ b/_translator-files/po/es/Directories.po @@ -3,93 +3,132 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 13:21+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Directories.md:1 #, no-wrap msgid "en" -msgstr "" +msgstr "es" #. type: YAML Front Matter: layout #: ../wiki/en/Directories.md:1 #, no-wrap msgid "wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. type: YAML Front Matter: permalink #: ../wiki/en/Directories.md:1 #, no-wrap msgid "/wiki/Directories" -msgstr "" +msgstr "/wiki/Directories" #. type: YAML Front Matter: title #: ../wiki/en/Directories.md:1 #, no-wrap msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:9 msgid "{% include breadcrumb.html root=\"More\" branch1=\"Server Administration\" branch1-url=\"Running-a-Server\" %}" msgstr "" +"{% include breadcrumb.html root=\"Más\" branch1=\"Administrar un Servidor\" " +"branch1-url=\"Running-a-Server\" %}" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:12 msgid "# Running a Directory" -msgstr "" +msgstr "# Ejecutar un Directorio" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:14 msgid "This is a specialised Jamulus Server configuration, as described in [Server Types](Running-a-Server#server-types)." msgstr "" +"Esta es una configuración especializada del Servidor de Jamulus, descrita en " +"[Tipos de Servidor](Running-a-Server#tipos-de-servidor)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:16 msgid "To view Servers listed by a Custom Directory, users must enter the address of that Directory in their Client's Settings > Advanced Setup > Custom Directories field. Multiple addresses can be added in this way if needed. Custom Directories will then appear in the Directory drop-down list on their Connect window. Custom Directories otherwise work for Clients in the same way as Public Directories, displaying a list of Servers registered with them." msgstr "" +"Para ver Servidores listados en un Directorio Personalizado, los usuarios " +"deben introducir en su Cliente la dirección de ese Directorio en " +"Configuración > Configuración Avanzada > campo de Directorios " +"Personalizados. Se pueden añadir múltiples direcciones si se requiere. Los " +"Directorios Personalizados aparecerán en el desplegable del Directorio en su " +"ventana de Conectar. Por lo demás, los Directorios Personalizados funcionan " +"para los Clientes del mismo modo que los Directorios Públicos, mostrando una " +"lista de Servidores registrados en ellos." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:18 msgid "To run a Server as a Directory, it should be started with the `--directoryserver` option to make itself (that is, `localhost` or `127.0.0.1`) the Directory to query for Servers." msgstr "" +"Para ejecutar un Servidor como Directorio, se debe iniciar con la opción " +"`--directoryserver` para que el mismo (esto es, `localhost` o `127.0.0.1`) " +"sea el Directorio para buscar Servidores." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:20 msgid "When running a Server with the GUI, set the Custom Directory server address in the Options tab to \"localhost\", then select \"Custom\" from the Directory drop-down list." msgstr "" +"Al ejecutar un Servidor con interfaz gráfica, establece la dirección del " +"Directorio Personalizado en la pestaña de Opciones como \"localhost\", y " +"luego selecciona \"Personalizado\" en el menú desplegable del Directorio." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:23 msgid "### Points to note about Directories" -msgstr "" +msgstr "### Notas sobre Directorios" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:25 msgid "If you want to control which Servers can register with your Directory, you can enable a whitelist with the `--listfilter` command line option in the format `ip address 1[;ip address 2]`." msgstr "" +"Si quieres controlar qué Servidores pueden registrarse en tu Directorio, " +"puedes habilitar una lista blanca con la opción de la línea de comandos " +"`--listfilter` con el formato `dirección ip 1[;dirección ip 2]`." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:27 msgid "When running a Directory behind a NAT firewall on a private network, use the `--serverpublicip` option to specify the public IP address of the Server(s) being listed by your Directory if those Servers are on the same LAN / with the same public IP as the Directory. This is necessary to allow Clients on the public Internet to connect to them via NAT. Note that for the Servers using this option, you will still need proper port forwarding in your router/firewall." msgstr "" +"Al ejecutar un Directorio tras un cortafuegos NAT o en una red privada, " +"utiliza la opción `--serverpublicip` para especificar la dirección IP " +"pública del (o los) Servidor(es) listados por tu Directorio si esos " +"Servidores están en el mismo LAN / con la misma IP pública que el " +"Directorio. Esto es necesario para permitir a los Clientes en la internet " +"pública conectarse a ellos a través de NAT, Nótese que para los Servidores " +"utilizando esta opción, seguirás necesitando abrir puertos en tu router/" +"cortafuegos." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:29 msgid "If you are running your Server as a Directory and need to restart it for any reason (for example when rebooting the host), Servers connected to it will be disconnected until they re-register. This does not mean that Clients connected to those Servers will be disconnected, but does mean that new Clients will be not able to see Servers listed by your Directory until those Servers reconnect. To enable the list of registered Servers to persist between restarts, use the `--directoryfile` option to specify the location and name of a file that the Directory can read and write to." msgstr "" +"Si estás ejecutando tu Servidor como Directorio y por cualquier razón " +"necesitas reiniciarlo (por ejemplo al reiniciar el host), los Servidores " +"conectados a él se desconectarán hasta que se vuelvan a registrar. Esto no " +"significa que los Clientes conectados a esos Servidores serán desconectados, " +"pero sí significa que los Clientes nuevos no podrán ver los Servidores " +"listados por tu Directorio hasta que esos Servidores se vuelvan a conectar. " +"Para que la lista de Servidores registrados persista entre reinicios, " +"utiliza la opción `--directoryfile` para especificar la ubicación y el " +"nombre de un archivo que el Directorio puede leer y al que puede escribir." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Directories.md:30 msgid "Up to 150 Servers can then register with a Directory." -msgstr "" +msgstr "Se pueden registrar hasta 150 Servidores en un Directorio." diff --git a/_translator-files/po/es/FAQ.po b/_translator-files/po/es/FAQ.po index bbc17f9c4..2bc5d56a1 100644 --- a/_translator-files/po/es/FAQ.po +++ b/_translator-files/po/es/FAQ.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/FAQ.md:1 @@ -103,15 +103,25 @@ msgstr "### ¿Cómo sé si puedo unirme a un Servidor? ¿Hay normas?" #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:32 -#, fuzzy -#| msgid "In general, if somebody lists a Server on one of the Public Directories provided by Jamulus by default, they accept that anyone can play on it. Jamulus has no password protection or other authentication mechanisms built in. However, some Servers may state their policies in the welcome message you will see in the chat window." msgid "If somebody lists a Server on one of the Directories built into Jamulus, they accept that anyone can play on it. Jamulus has no password protection or other authentication mechanisms. Whilst some Servers may state their policies in the welcome message you will see in the chat window, Jamulus itself does nothing to enforce these." -msgstr "En general, si alguien lista un Servidor en uno de los Directorios Públicos ofrecidos por parte de Jamulus por defecto, acepta que cualquiera puede utilizarlo. Jamulus no tiene protección con contraseña ni otros mecanismos de autenticación. Sin embargo, algunos Servidores pueden establecer políticas en el mensaje de bienvenida que verás en la ventana del chat." +msgstr "" +"Si alguien lista un Servidor en uno de los Directorios incluidos en Jamulus " +"por defecto, acepta que cualquiera puede utilizarlo. Jamulus no tiene " +"protección con contraseña ni otros mecanismos de autenticación. Mientras que " +"algunos Servidores pueden establecer políticas en el mensaje de bienvenida " +"que verás en la ventana del chat, Jamulus no realiza ninguna acción para " +"obligar a su cumplimiento." #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:34 msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)." -msgstr "Ten en cuenta también que los Servidores no tienen por qué estar registrados en un Directorio para que los Clientes Jamulus se puedan conectar a ellos. Los operadores de Servidores pueden simplemente suministrar la dirección de sus Servidores a las personas con las que desean tocar, y se pueden conectar directamente. Consulta [esta descripción para más información](/wiki/Running-a-Server#tipos-de-servidor)" +msgstr "" +"Ten en cuenta también que los Servidores no tienen por qué estar registrados " +"en un Directorio para que los Clientes Jamulus se puedan conectar a ellos. " +"Los operadores de Servidores pueden simplemente suministrar la dirección de " +"sus Servidores a las personas con las que desean tocar, y se pueden conectar " +"directamente. Consulta [esta descripción para más información](/wiki/" +"Running-a-Server#tipos-de-servidor)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/FAQ.md:36 diff --git a/_translator-files/po/es/Include-Server-Commands.po b/_translator-files/po/es/Include-Server-Commands.po index 66b48aef1..fd6660d9e 100644 --- a/_translator-files/po/es/Include-Server-Commands.po +++ b/_translator-files/po/es/Include-Server-Commands.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-27 14:07+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 11:15+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:2 @@ -29,16 +30,21 @@ msgstr "`-e` o `--directoryserver` Registra el Servidor en un Directorio (por #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:4 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--directoryfile` Remember registered Servers even if the Directory is restarted. Directory Servers only. See [this guide](Custom-Directories) for further information. \n" +#, no-wrap msgid "`--directoryfile` Remember registered Servers even if the Directory is restarted. Directory Servers only. See [this guide](Directories) for further information. \n" -msgstr "`--directoryfile` Recuerde los Servidores registrados incluso si se reinicia el Directorio. Solo Directorios. Ver [esta guía](Custom-Directories) para más información.\n" +msgstr "" +"`--directoryfile` Recuerde los Servidores registrados incluso si se reinicia " +"el Directorio. Solo Directorios. Ver [esta guía](Directories) para más " +"información. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:5 #, no-wrap msgid "`-f` or `--listfilter` Whitelist Servers registering on the Server list, format `ip address 1[;ip address 2]` Directories only. \n" -msgstr "`-f` o `--listfilter` Lista blanca de Servidores que se registran en la lista de Servidores, formato `dirección ip 1[;dirección ip 2]` Solo Directorios. \n" +msgstr "" +"`-f` o `--listfilter` Lista blanca de Servidores que se registran en la " +"lista de Servidores, formato `dirección ip 1[;dirección ip 2]` Solo " +"Directorios. \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:6 @@ -126,7 +132,9 @@ msgstr "`-z` o `--startminimized` Arranca minimizado\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Server-Commands.md:19 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "`--serverpublicip` The public IP address of the Server if connecting to a Directory behind the same NAT. See [Notes on Directories](Custom-Directories#points-to-note-about-directories)\n" +#, no-wrap msgid "`--serverpublicip` The public IP address of the Server if connecting to a Directory behind the same NAT. See [Notes on Directories](Directories#points-to-note-about-directories)\n" -msgstr "`--serverpublicip` La dirección IP del Servidor si se conecta a un Directorio tras el mismo NAT. Ver las [Notas sobre Directorios](Custom-Directories#notas-sobre-directorios)\n" +msgstr "" +"`--serverpublicip` La dirección IP del Servidor si se conecta a un " +"Directorio tras el mismo NAT. Ver las [Notas sobre Directorios](Directories" +"#notas-sobre-directorios)\n" diff --git a/_translator-files/po/es/Include-Shared-Commands.po b/_translator-files/po/es/Include-Shared-Commands.po index be06d9920..e999c66aa 100644 --- a/_translator-files/po/es/Include-Shared-Commands.po +++ b/_translator-files/po/es/Include-Shared-Commands.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 12:35+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 11:35+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:3 @@ -24,25 +25,31 @@ msgstr "[comment]: # (This is an include file for use in multiple documents)" #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:5 #, no-wrap msgid "`-h` or `--help` Display help text \n" -msgstr "`-h` or `--help` Mostrar texto de ayuda \n" +msgstr "`-h` o `--help` Mostrar texto de ayuda \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:6 #, no-wrap msgid "`-i` or `--inifile` Set location of initialization file (overrides default)\n" -msgstr "`-i` o `--inifile` Establece ubicación de archivo de inicialización (anula la predeterminada) \n" +msgstr "" +"`-i` o `--inifile` Establece ubicación de archivo de inicialización (" +"anula la predeterminada)\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:7 #, no-wrap msgid "`-n` or `--nogui` Disable GUI (for use in headless mode) \n" -msgstr "`-n` or `--nogui` Desactivar interfaz gráfica (para usar en modo \"headless\") \n" +msgstr "" +"`-n` o `--nogui` Desactivar interfaz gráfica (para usar en modo " +"\"headless\") \n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:8 #, no-wrap msgid "`-p` or `--port` Sets the local UDP port number. Default is 22124\n" -msgstr "`-p` o `--port` Establece el número de puerto UDP local. Por defecto es 22124 \n" +msgstr "" +"`-p` o `--port` Establece el número de puerto UDP local. Por " +"defecto es 22124\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:9 @@ -78,4 +85,4 @@ msgstr "`-6` o `--enableipv6` Habilita direccionado IPv6 (IPv4 siempre está #: ../wiki/en/Include-Shared-Commands.md:13 #, no-wrap msgid "`-v` or `--version` Output version information and exit\n" -msgstr "`-v` o `--version` Mostrar información de la versión y salir \n" +msgstr "`-v` o `--version` Mostrar información de la versión y salir\n" diff --git a/_translator-files/po/es/Privacy-Statement.po b/_translator-files/po/es/Privacy-Statement.po index 18ce4d949..6383010dc 100644 --- a/_translator-files/po/es/Privacy-Statement.po +++ b/_translator-files/po/es/Privacy-Statement.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 12:40+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 14:46+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:1 @@ -46,10 +47,8 @@ msgstr "# Declaración de Privacidad" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:12 -#, fuzzy -#| msgid "Please note that the English version of this privacy statement is the original and, as such, the binding version. To access the English version, go to the top/top right of this page and click on the \"en\" link." msgid "Please note that the English version of this privacy statement is the original and, as such, the binding version. To access the English version, go to the top/top right of this page and click on the \"en\" link. The following only applies to the version you can download from this website, [jamulus.io](https://jamulus.io)." -msgstr "Por favor ten en cuenta que la versión en inglés de esta declaración de privacidad es la original y que como tal, es la versión vinculante. Para acceder a la versión en inglés, ve a la parte superior de esta página y selecciona la opción \"en\"." +msgstr "Por favor ten en cuenta que la versión en inglés de esta declaración de privacidad es la original y que como tal, es la versión vinculante. Para acceder a la versión en inglés, ve a la parte superior de esta página y selecciona la opción \"en\". Lo que sigue solo es aplicable a la versión que puedes descargar desde esta página web, [jamulus.io](https://jamulus.io)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:14 @@ -93,10 +92,8 @@ msgstr "### Uso de Datos del Perfil" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:28 -#, fuzzy -#| msgid "When you connect to a Server, whatever you put in My Profile (in Settings) will be shown to others on that Server while you are connected to it. The Server does not otherwise store or record your Profile information and the Server operator has no access to it unless they are also connected as using a Client." msgid "When you connect to a Server, whatever you put in My Profile (in Settings) will be shown to others on that Server while you are connected to it. Note that, depending on the other client, you may not see them. Also, the Server operator can see the name you set in My Profile and your IP address, using the Server either through the GUI or JSON-RPC." -msgstr "Cuando te conectas a un Servidor, lo que escribas en Mi Perfil (en Configuración) será mostrado a terceros conectados a ese Servidor mientras dure tu conexión. El Servidor no guarda ni registra los datos de tu Perfil y el operador del Servidor no tiene acceso a ellos a menos que también se conecte como Cliente." +msgstr "Cuando te conectas a un Servidor, lo que escribas en Mi Perfil (en Configuración) será mostrado a terceros conectados a ese Servidor mientras dure tu conexión. Ten en cuenta que, dependiendo del otro cliente, quizá no puedas verlo. Además, el operador del Servidor puede ver el nombre que has establecido en Mi Perfil y tu dirección IP, utilizando el Servidor bien a través de la interfaz gráfica o con JSON-RPC." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Privacy-Statement.md:30 diff --git a/_translator-files/po/es/Running-a-Server.po b/_translator-files/po/es/Running-a-Server.po index dcb4fa2a5..a42eb3b3d 100644 --- a/_translator-files/po/es/Running-a-Server.po +++ b/_translator-files/po/es/Running-a-Server.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:1 @@ -222,10 +222,8 @@ msgstr "Si quieres ejecutar varios Servidores, posiblemente también tras un cor #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:76 -#, fuzzy -#| msgid "To run a Directory [read this guide](Custom-Directories)" msgid "To run a Directory [read this guide](Directories)" -msgstr "Para ejecutar un Directorio [lee esta guía](Custom-Directories)" +msgstr "Para ejecutar un Directorio [lee esta guía](Directories)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:79 @@ -375,10 +373,10 @@ msgstr "### Ejecutar como Directorio" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:133 -#, fuzzy -#| msgid "If you wish to run a [Directory](Running-a-Server#3-directory) please see [this guide](Custom-Directories)." msgid "If you wish to run a [Directory](Running-a-Server#3-directory) please see [this guide](Directories)." -msgstr "Si quieres ejecutar un [Directorio](Running-a-Server#3-directorio) por favor consulta [esta guía](Custom-Directories)." +msgstr "" +"Si quieres ejecutar un [Directorio](Running-a-Server#3-directorio) por favor " +"consulta [esta guía](Directories)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:135 @@ -412,17 +410,20 @@ msgstr "#### Controlar la Grabación" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:147 -#, fuzzy -#| msgid "When using the recording function with the `-R` command line option, if the Server receives a SIGUSR1 signal during a recording, it will start a new recording in a new Directory. SIGUSR2 will toggle recording enabled on/off." msgid "When using the recording function with the `-R` command line option, if the Server receives a SIGUSR1 signal during a recording, it will start a new recording in a new Directory. SIGUSR2 will recording enabled on/off." -msgstr "Cuando se utiliza la función de grabación con la opción de la línea de comandos `-R`, si el Servidor recibe una señal SIGUSR1 durante una grabación, comenzará una nueva grabación en un Directorio nuevo. SIGUSR2 conmutará entre grabación activa/inactiva." +msgstr "" +"Cuando se utiliza la función de grabación con la opción de la línea de " +"comandos `-R`, si el Servidor recibe una señal SIGUSR1 durante una " +"grabación, comenzará una nueva grabación en un Directorio nuevo. SIGUSR2 " +"conmutará entre grabación activa/inactiva." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:149 -#, fuzzy -#| msgid "To send these signals using systemd, create the following two `.service` files in `/etc/systemd/system`, calling them something appropriate (e.g. `newRecording-Jamulus-server.service`)." msgid "To send these signals using systemd, create the following two `.service` files in `/etc/systemd/system`, calling them something appropriate (e.g. `jamulusTogglerec.service`)." -msgstr "Para enviar estas señales utilizando systemd, crea los siguientes dos archivos `.service` en `/etc/systemd/system`, dándoles un nombre apropiado (por ej. `nuevaGrabación-Jamulus-server.service`)." +msgstr "" +"Para enviar estas señales utilizando systemd, crea los siguientes dos " +"archivos `.service` en `/etc/systemd/system`, dándoles un nombre apropiado (" +"por ej. `jamulusTogglerec.service`)." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:151 @@ -572,10 +573,14 @@ msgstr "**Ninguno**: Por defecto, no te conectarás a un Directorio estarás en #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:205 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "**Genre**: To allow other people to see your Server on one of the built-in Public Directories, select your desired genre Directory. You should see a confirmation message saying whether your Server has registered successfully. If not, and you leave your Server running, it will keep trying to register until a free slot becomes available. \n" +#, no-wrap msgid "**Genre**: To allow other people to see your Server on one of the Directories built into the Client, select your desired genre Directory. You should see a confirmation message saying whether your Server has registered successfully. If not, and you leave your Server running, it will keep trying to register until a free slot becomes available.\n" -msgstr "**Género**: Para permitir a otras personas ver tu Servidor en uno de los Directorios Públicos incluidos, selecciona el Directorio del género que desees. Deberías de ver un mensaje de confirmación informándote de si tu Servidor se ha registrado con éxito o no. Si es que no, y dejas tu Servidor arrancado, seguirá intentando registrarse hasta que haya un hueco libre.\n" +msgstr "" +"**Género**: Para permitir a otras personas ver tu Servidor en uno de los " +"Directorios incluidos en el Cliente, selecciona el Directorio del género que " +"desees. Deberías de ver un mensaje de confirmación informándote de si tu " +"Servidor se ha registrado con éxito o no. Si es que no, y dejas tu Servidor " +"arrancado, seguirá intentando registrarse hasta que haya un hueco libre.\n" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:207 @@ -585,10 +590,12 @@ msgstr "**Personalizado**: Esto te permite especificar un Directorio personaliza #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:209 -#, fuzzy -#| msgid "To run your Server _as_ a Directory, you need to set the Custom Directory address as `localhost` or `127.0.0.1` and set the \"Genre\" to \"Custom\". [Read this guide](Custom-Directories) for further details." msgid "To run your Server _as_ a Directory, you need to set the Custom Directory address as `localhost` or `127.0.0.1` and set the \"Genre\" to \"Custom\". [Read this guide](Directories) for further details." -msgstr "Para ejecutar tu Servidor _como_ un Directorio, necesitas establecer la dirección del Directorio Personalizado como `localhost` o `127.0.0.1` elegir el \"Género\" como \"Personalizado\". [Lee esta guía](Custom-Directories) para más detalles." +msgstr "" +"Para ejecutar tu Servidor _como_ un Directorio, necesitas establecer la " +"dirección del Directorio Personalizado como `localhost` o `127.0.0.1` elegir " +"el \"Género\" como \"Personalizado\". [Lee esta guía](Directories) para más " +"detalles." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:211 @@ -597,10 +604,11 @@ msgstr "### Info Mi Servidor" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:213 -#, fuzzy -#| msgid "When running as a registered Server this displays the Server's name, city and country so that other users can easily identify it in the Directory listing." msgid "When running as a Registered Server this displays the Server's name, city and country so that other users can easily identify it in the Directory listing." -msgstr "Al ejecutar un Servidor como registrado, esto muestra el nombre, la ciudad y el país del Servidor para que otras personas usuarias puedan identificarlo en la lista del Directorio." +msgstr "" +"Al ejecutar un Servidor como Registrado, esto muestra el nombre, la ciudad y " +"el país del Servidor para que otras personas usuarias puedan identificarlo " +"en la lista del Directorio." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:215 @@ -766,10 +774,11 @@ msgstr "## Ejecutar un Servidor Sin Registrar" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:278 -#, fuzzy -#| msgid "It is highly recommended to test your Server on a **Public Directory** first so as to narrow down any subsequent problems in unregistered mode." msgid "It is highly recommended to test your Server by registering it on one of the built-in Directories **first** so as to narrow down any subsequent problems in unregistered mode." -msgstr "Se recomienda encarecidamente que pruebes tu Servidor en un **Directorio Público** primero, para así acotar cualquier problema posterior en modo sin registrar." +msgstr "" +"Se recomienda encarecidamente que pruebes tu Servidor registrándolo en uno " +"de los Directorios incluidos **primero**, para así acotar cualquier problema " +"posterior en modo sin registrar." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Running-a-Server.md:280 diff --git a/_translator-files/po/es/Software-Manual.po b/_translator-files/po/es/Software-Manual.po index d8ae75297..39efbd94a 100644 --- a/_translator-files/po/es/Software-Manual.po +++ b/_translator-files/po/es/Software-Manual.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: YAML Front Matter: lang #: ../wiki/en/Software-Manual.md:1 @@ -283,7 +283,9 @@ msgstr "### Botón Grp" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:107 msgid "Defines a group of audio channels. Moving the fader of one member of the group moves the faders of all the others. Up to 8 groups can be defined." -msgstr "Define un grupo de canales de audio. Mover el fader de un miembro del grupo mueve los faders de todos los demás. Se pueden definir hasta 8 grupos." +msgstr "" +"Define un grupo de canales de audio. Mover el fader de un miembro del grupo " +"mueve los faders de todos los demás. Se pueden definir hasta 8 grupos." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Software-Manual.md:109 @@ -590,15 +592,15 @@ msgstr "

=64, and to 'turn off' the control it must send the same CC number with a value <64. You can read your controller's manual to find out how to set this." -msgstr "Ten en cuenta que para que las funciones controladas por botones funcionen adecuadamente, en tu controlador MIDI los botones deben estar en modo conmutador (\"toggle\"). Esto significa que cuando se pulsa para \"encender\" un control, debe enviar un número MIDI CC con un valor >=64, y para \"apagar\" el control debe enviar el mismo número CC con un valor <64. Puedes leer el manual de tu controlador para ver cómo configurar esto." +msgid "" +"Please note that for the functions controlled by buttons to work properly, " +"your MIDI controller needs the buttons to be set to \"toggle\" mode. This " +"means that when pressed to 'turn on' a control, it must send a MIDI CC " +"number with a value >=64, and to 'turn off' the control it must send the " +"same CC number with a value <64. You can read your controller's manual to " +"find out how to set this." +msgstr "" +"Ten en cuenta que para que las funciones controladas por botones funcionen " +"adecuadamente, en tu controlador MIDI los botones deben estar en modo " +"conmutador (\"toggle\"). Esto significa que cuando se pulsa para \"encender" +"\" un control, debe enviar un número MIDI CC con un valor >=64, y para " +"\"apagar\" el control debe enviar el mismo número CC con un valor <64. " +"Puedes leer el manual de tu controlador para ver cómo configurar esto." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:94 @@ -255,13 +377,37 @@ msgstr "*Nota*: Jamulus no proporciona información de vuelta via MIDI sobre el #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:96 -msgid "Fader strips in the mixer window are controlled in ascending order from left to right. Continuing with the above example, in strip number 1 (farthest left), the volume fader would be controlled by CC number 0; pan by 16; solo by 32 and mute by 48. As we have specified 8 consecutive controllers for each parameter, this would give us MIDI control over 8 strips (volume, pan, solo and mute in each one) in the mixer window. The next strip would be controlled by 1, 17, 33 and 49, and so forth." -msgstr "Las columnas de faders y controles de la ventana del mezclador se controlan en orden ascendente de izquierda a derecha. Continuando con el ejemplo de arriba, el fader de volumen de la columna número 1 (de más a la izquierda) se controlaría con el número CC 0; pan con 16; solo con 32 y mute con 48. Como hemos especificado 8 controladores consecutivos para cada parámetro, esto nos daría control sobre 8 columnas (cada una con volumen, pan, solo y mute) en la ventana del mezclador. La siguiente columna se controlaría con 1, 17, 33 y 49, y así sucesivamente." +msgid "" +"Fader strips in the mixer window are controlled in ascending order from left " +"to right. Continuing with the above example, in strip number 1 (farthest " +"left), the volume fader would be controlled by CC number 0; pan by 16; solo " +"by 32 and mute by 48. As we have specified 8 consecutive controllers for " +"each parameter, this would give us MIDI control over 8 strips (volume, pan, " +"solo and mute in each one) in the mixer window. The next strip would be " +"controlled by 1, 17, 33 and 49, and so forth." +msgstr "" +"Las columnas de faders y controles de la ventana del mezclador se controlan " +"en orden ascendente de izquierda a derecha. Continuando con el ejemplo de " +"arriba, el fader de volumen de la columna número 1 (de más a la izquierda) " +"se controlaría con el número CC 0; pan con 16; solo con 32 y mute con 48. " +"Como hemos especificado 8 controladores consecutivos para cada parámetro, " +"esto nos daría control sobre 8 columnas (cada una con volumen, pan, solo y " +"mute) en la ventana del mezclador. La siguiente columna se controlaría con " +"1, 17, 33 y 49, y así sucesivamente." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:98 -msgid "Make sure you connect your MIDI device's output port to the Jamulus MIDI in port (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) or whatever you use for managing connections). In Linux you will need to install and launch a2jmidid so your device shows up in the MIDI tab in Qjackctl." -msgstr "Asegúrate de que el puerto de salida de tu dispositivo MIDI esté conectado al puerto de entrada MIDI de Jamulus (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) o lo que sea que utilices para gestionar las conexiones). En Linux tendrás que instalar y arrancar a2jmidid para que tu dispositivo aparezca en la pestaña MIDI de QjackCtl." +msgid "" +"Make sure you connect your MIDI device's output port to the Jamulus MIDI in " +"port (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio (macOS) or whatever you use for " +"managing connections). In Linux you will need to install and launch a2jmidid " +"so your device shows up in the MIDI tab in Qjackctl." +msgstr "" +"Asegúrate de que el puerto de salida de tu dispositivo MIDI esté conectado " +"al puerto de entrada MIDI de Jamulus (QjackCtl (Linux/Windows), MIDI Studio " +"(macOS) o lo que sea que utilices para gestionar las conexiones). En Linux " +"tendrás que instalar y arrancar a2jmidid para que tu dispositivo aparezca en " +"la pestaña MIDI de QjackCtl." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:100 @@ -277,14 +423,23 @@ msgstr "## Para administradores de Servidores" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:104 msgid "### Converting a Registered Server to an Unregistered one on the fly" -msgstr "## Convertir un Servidor Registrado en uno Sin Registrar sobre la marcha" +msgstr "" +"## Convertir un Servidor Registrado en uno Sin Registrar sobre la marcha" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:106 -#, fuzzy -#| msgid "You can run a public Server long enough for your band to connect, then go private by simply unchecking the 'Make my Server Public' box in the Server GUI. Your band mates will still be connected to the Server until they disconnect. (Thanks to [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) for this tip!)" -msgid "You can run as a Registered Server long enough for your band to connect, then go \"private\" (Unregistered) by setting the Directory to \"none\" in the Server GUI. Your band mates will still be connected to the Server until they disconnect. (Thanks to [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) for this tip!)" -msgstr "Puedes ejecutar un Servidor el tiempo suficiente para que tu grupo se conecte, y luego hacerlo privado simplemente desactivando 'Mi Servidor es Público' el la ventana del Servidor. Seguiréis conectados al Servidor hasta que os desconectéis. (¡Gracias a [David Savinkoff](https://github.com/DavidSavinkoff) por este truco!)" +msgid "" +"You can run as a Registered Server long enough for your band to connect, " +"then go \"private\" (Unregistered) by setting the Directory to \"none\" in " +"the Server GUI. Your band mates will still be connected to the Server until " +"they disconnect. (Thanks to [David Savinkoff](https://github.com/" +"DavidSavinkoff) for this tip!)" +msgstr "" +"Puedes ejecutar un Servidor Registrado el tiempo suficiente para que tu " +"grupo se conecte, y luego hacerlo \"privado\" (Sin Registrar) cambiando el " +"Directorio a \"ninguno\" en la ventana del Servidor. Seguiréis conectados al " +"Servidor hasta que os desconectéis. (¡Gracias a [David Savinkoff](https://" +"github.com/DavidSavinkoff) por este truco!)" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:108 @@ -293,8 +448,21 @@ msgstr "### Gestión remota de grabaciones" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:110 -msgid "Jamulus user [vdellamea](https://github.com/vdellamea) has written a [web-based remote tool](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-remote) for starting and stopping recordings on Linux Servers, allowing you to then download them from your browser. See also [Jamulus Jam Exporter](https://github.com/pljones/jamulus-jamexporter) by [pljones](https://github.com/pljones), which also includes a Server recording recovery script." -msgstr "El usuario de Jamulus [vdellamea](https://github.com/vdellamea) ha escrito una [herramienta web remota](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-remote) para iniciar y detener grabaciones en Servidores en Linux, permitiéndote descargarlas luego desde tu navegador. Ver también [Jamulus Jam Exporter](https://github.com/pljones/jamulus-jamexporter) de [pljones](https://github.com/pljones), que también incluye un script de recuperación de grabaciones del Servidor." +msgid "" +"Jamulus user [vdellamea](https://github.com/vdellamea) has written a [web-" +"based remote tool](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-remote) for " +"starting and stopping recordings on Linux Servers, allowing you to then " +"download them from your browser. See also [Jamulus Jam Exporter](https://" +"github.com/pljones/jamulus-jamexporter) by [pljones](https://github.com/" +"pljones), which also includes a Server recording recovery script." +msgstr "" +"El usuario de Jamulus [vdellamea](https://github.com/vdellamea) ha escrito " +"una [herramienta web remota](https://github.com/vdellamea/jamulus-server-" +"remote) para iniciar y detener grabaciones en Servidores en Linux, " +"permitiéndote descargarlas luego desde tu navegador. Ver también [Jamulus " +"Jam Exporter](https://github.com/pljones/jamulus-jamexporter) de [pljones]" +"(https://github.com/pljones), que también incluye un script de recuperación " +"de grabaciones del Servidor." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:112 @@ -303,13 +471,24 @@ msgstr "### Hacer una página de estado del Servidor" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:114 -msgid "With the `-m` command line argument, Server statistics can be generated to be put on a web page." -msgstr "Con el parámetro `-m` de la línea de comandos, se pueden generar estadísticas del Servidor para mostrarlas en una página web." +msgid "" +"With the `-m` command line argument, Server statistics can be generated to " +"be put on a web page." +msgstr "" +"Con el parámetro `-m` de la línea de comandos, se pueden generar " +"estadísticas del Servidor para mostrarlas en una página web." #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:116 -msgid "Here is an example php script using the Server status file to display the current Server status on a html page (assuming the following command line argument to be used: `-m /var/www/stat1.dat`):" -msgstr "Este es un ejemplo de script php utilizando el archivo de estado del Servidor para mostrar el estado actual del Servidor en una página html (asumiendo que se utiliza el siguiente parámetro de la línea de comandos: `-m /var/www/stat1.dat`):" +msgid "" +"Here is an example php script using the Server status file to display the " +"current Server status on a html page (assuming the following command line " +"argument to be used: `-m /var/www/stat1.dat`):" +msgstr "" +"Este es un ejemplo de script php utilizando el archivo de estado del " +"Servidor para mostrar el estado actual del Servidor en una página html " +"(asumiendo que se utiliza el siguiente parámetro de la línea de comandos: `-" +"m /var/www/stat1.dat`):" #. type: Plain text #: ../wiki/en/Tips-Tricks-More.md:131 diff --git a/_translator-files/po/es/general.po b/_translator-files/po/es/general.po index 056f38a9b..d0923a186 100644 --- a/_translator-files/po/es/general.po +++ b/_translator-files/po/es/general.po @@ -6,14 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 12:27+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 11:35+0000\n" +"Last-Translator: ignotus \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #. type: Hash Value: footer alt facebook #: ../wiki/en/misc/general.yml:0 @@ -35,10 +36,14 @@ msgstr "Ayuda y soporte" #. type: Hash Value: footer copyright software #: ../wiki/en/misc/general.yml:0 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Software by Volker Fischer and contributors" +#, no-wrap msgid "Software by Volker Fischer and contributors - want to get involved?" -msgstr "Software de Volker Fischer y contribuidores" +msgstr "" +"Software de Volker Fischer y contribuidores - ¿quieres involucrarte?" #. type: Hash Value: kb by #: ../wiki/en/misc/general.yml:0