Skip to content

Commit 304b3ce

Browse files
authored
Merge pull request #462 from pyOpenSci/for_use_python-package-guide_continuous-integrationpot_ja.po
docs: translate to Japanese continuous-integration.md
2 parents 3f126f3 + 4824730 commit 304b3ce

File tree

1 file changed

+276
-0
lines changed

1 file changed

+276
-0
lines changed
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,276 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2025, pyOpenSci
3+
# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python
4+
# Package Guide package.
5+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
6+
#
7+
# Translators:
8+
# Tetsuo Koyama <[email protected]>, 2025
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-04-20 11:32+0900\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:12+0000\n"
16+
"Last-Translator: Tetsuo Koyama <[email protected]>, 2025\n"
17+
"Language: ja\n"
18+
"Language-Team: Japanese "
19+
"(https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21+
"MIME-Version: 1.0\n"
22+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24+
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
25+
26+
#: ../../continuous-integration/ci.md:2
27+
msgid ""
28+
"Continuous Integration and Continuous Deployment (CI/CD) For Python "
29+
"Packages"
30+
msgstr "Pythonパッケージの継続的インテグレーションと継続的デプロイメント(CI/CD)"
31+
32+
#: ../../continuous-integration/ci.md:4
33+
msgid ""
34+
"When you develop, work on, and contribute to software, there is more to "
35+
"consider than just writing code. Having tests and checks ensures that "
36+
"your code runs reliably and follows a consistent format is also "
37+
"important. You can use **Continuous Integration (CI)** and **Continuous "
38+
"Deployment (CD)** to run tests and checks on your code every time someone"
39+
" suggests a change online in a platform like GitHub or GitLab."
40+
msgstr ""
41+
"ソフトウェアの開発、作業、貢献には、コードを書くこと以上に考慮すべきことがあります。 "
42+
"テストやチェックを行うことで、コードが確実に実行され、一貫した形式に従っていることを保証することも重要です。 **Continuous "
43+
"Integration (CI)** や **Continuous Deployment (CD)** "
44+
"を使えば、GitHubやGitLabのようなプラットフォームで、誰かがオンラインで変更を提案するたびに、コードのテストやチェックを実行できます。"
45+
46+
#: ../../continuous-integration/ci.md:11
47+
msgid ""
48+
"**Continuous Integration (CI):** Automates the process of running tests, "
49+
"code checks, and other workflows each time code is updated."
50+
msgstr ""
51+
"**Continuous Integration (CI):** "
52+
"コードが更新されるたびに、テスト、コードチェック、その他のワークフローを実行するプロセスを自動化します。"
53+
54+
#: ../../continuous-integration/ci.md:13
55+
msgid ""
56+
"**Continuous Deployment (CD):** Extends CI by allowing you to automate "
57+
"publishing your package to PyPI, publishing your documentation, and more."
58+
msgstr ""
59+
"**Continuous Deployment (CD):** "
60+
"PyPIへのパッケージの公開やドキュメントの公開などを自動化することで、CIを拡張します。"
61+
62+
#: ../../continuous-integration/ci.md:15
63+
msgid ""
64+
"CI and CD streamline software development by automating repetitive tasks "
65+
"and ensuring code quality and consistency. Having CI setup also makes it "
66+
"easier for new contributors to contribute to your code base without "
67+
"setting up all your test suites and other local checks."
68+
msgstr ""
69+
"CIとCDは、繰り返しの作業を自動化し、コードの品質と一貫性を保証することによって、ソフトウェア開発を合理化します。 "
70+
"また、CIをセットアップすることで、新しいコントリビューターが、テストスイートやその他のローカルチェックをすべてセットアップすることなく、コードベースにコントリビュートすることが容易になります。"
71+
72+
#: ../../continuous-integration/ci.md:20
73+
msgid "What is continuous integration?"
74+
msgstr "継続的インテグレーションとは何か?"
75+
76+
#: ../../continuous-integration/ci.md:22
77+
msgid ""
78+
"When you’re ready to publish your code online, you can set up Continuous "
79+
"Integration (CI). CI is a platform that allows you to specify and run "
80+
"jobs or workflows you define. These workflows include:"
81+
msgstr ""
82+
"コードをオンラインで公開する準備ができたら、継続的インテグレーション(CI) を設定することができます。 "
83+
"CIは、あなたが定義したジョブやワークフローを指定して実行できるプラットフォームです。 これらのワークフローには以下が含まれます:"
84+
85+
#: ../../continuous-integration/ci.md:25
86+
msgid "Running your test suite"
87+
msgstr "テストスイートの実行"
88+
89+
#: ../../continuous-integration/ci.md:26
90+
msgid "Running code checkers / linters / spellcheck"
91+
msgstr "コードチェッカー/リンター/スペルチェックの実行"
92+
93+
#: ../../continuous-integration/ci.md:27
94+
msgid "Building your documentation"
95+
msgstr "ドキュメントの作成"
96+
97+
#: ../../continuous-integration/ci.md:29
98+
msgid ""
99+
"CI allows you to automate running workflows across a suite of "
100+
"environments, including:"
101+
msgstr "CIは、以下のような一連の環境におけるワークフローの実行を自動化することができます:"
102+
103+
#: ../../continuous-integration/ci.md:31
104+
msgid "environments containing different Python versions and"
105+
msgstr "異なるPythonバージョンを含む環境と"
106+
107+
#: ../../continuous-integration/ci.md:32
108+
msgid "different operating systems (Mac, Linux, Windows)."
109+
msgstr "異なるオペレーティングシステム (Mac, Linux, Windows)。"
110+
111+
#: ../../continuous-integration/ci.md:34
112+
msgid "What is Continuous Deployment (CD)?"
113+
msgstr "継続的デプロイメントとは (CD)?"
114+
115+
#: ../../continuous-integration/ci.md:36
116+
msgid ""
117+
"Continuous deployment (CD) extends the CI process by automating the "
118+
"deployment of code changes to production or staging environments. In the "
119+
"case of your open source tool, CD can be used to:"
120+
msgstr ""
121+
"継続的デプロイメント(CD)は、本番環境やステージング環境へのコード変更のデプロイを自動化することで、CIプロセスを拡張します。 "
122+
"オープンソースのツールの場合、CDは以下のように使用できます:"
123+
124+
#: ../../continuous-integration/ci.md:38
125+
msgid "Automate publishing to PyPI"
126+
msgstr "PyPIへの公開を自動化する"
127+
128+
#: ../../continuous-integration/ci.md:39
129+
msgid "Automate publishing your documentation to GitHub Pages or Read the Docs."
130+
msgstr "GitHub PagesやRead the Docsへのドキュメントの公開を自動化します。"
131+
132+
#: ../../continuous-integration/ci.md:41
133+
msgid ""
134+
"It is also used once your conda-forge recipe is set up to keep your "
135+
"package up to date on conda-forge."
136+
msgstr "また、conda-forgeレシピが設定されると、conda-forge上でパッケージを最新の状態に保つために使用されます。"
137+
138+
#: ../../continuous-integration/ci.md:43
139+
msgid "Why use CI"
140+
msgstr "CIを使う理由"
141+
142+
#: ../../continuous-integration/ci.md:45
143+
msgid ""
144+
"CI can be configured to run a workflow on every commit pushed to GitHub "
145+
"and every pull request opened. This ensures that any changes made to your"
146+
" package are tested across environments before merging into the main "
147+
"branch of your code."
148+
msgstr "CIは、GitHubにプッシュされたコミットやプルリクエストが開かれるたびにワークフローを実行するように設定できます。これにより、パッケージに加えられた変更が、コードのメインブランチにマージされる前に、環境間でテストされることが保証されます。"
149+
150+
#: ../../continuous-integration/ci.md:47
151+
msgid ""
152+
"These checks are particularly useful if someone new is contributing to "
153+
"your code. Every contributor's change will be tested when pushed to your "
154+
"code repository."
155+
msgstr "これらのチェックは、新しい人があなたのコードに貢献する場合に特に役立ちます。すべての貢献者の変更は、あなたのコードリポジトリにプッシュされたときにテストされます。"
156+
157+
#: ../../continuous-integration/ci.md:49
158+
msgid ""
159+
"Together, CI and CD streamline the process of building, testing, and "
160+
"deploying code. They aim to improve software development and publication "
161+
"efficiency, quality, and reliability."
162+
msgstr "CIとCDはともに、コードのビルド、テスト、デプロイのプロセスを合理化します。ソフトウェア開発と出版物の効率、品質、信頼性を向上させることを目的としています。"
163+
164+
#: ../../continuous-integration/ci.md:52
165+
msgid ""
166+
"All pyOpenSci packages must use some form of continuous integration. Even"
167+
" if you are not planning to go through peer review, we strongly recommend"
168+
" that you use continuous integration, too!"
169+
msgstr "すべてのpyOpenSciパッケージは何らかの継続的インテグレーションを使用しなければなりません。査読を受けるつもりがなくても、継続的インテグレーションの使用も強く推奨します!"
170+
171+
#: ../../continuous-integration/ci.md:55
172+
msgid ""
173+
"In the case of GitHub actions (which we will focus on here), CI workflows"
174+
" are running on online servers that support GitHub."
175+
msgstr "GitHubアクションの場合 (ここではこれに焦点を当てます) 、CIワークフローはGitHubをサポートするオンラインサーバー上で実行されます。"
176+
177+
#: ../../continuous-integration/ci.md:57
178+
msgid "CI / CD platforms"
179+
msgstr "CI / CD プラットフォーム"
180+
181+
#: ../../continuous-integration/ci.md:59
182+
msgid ""
183+
"There are numerous platforms available for CI/CD. Here, we will focus on "
184+
"GitHub Actions (GHA), built into GitHub. GitHub is the most commonly used"
185+
" platform to store scientific open-source software."
186+
msgstr ""
187+
"CI/CDのためのプラットフォームは数多くあります。ここでは、GitHubに組み込まれているGitHub Actions "
188+
"(GHA)を取り上げます。GitHubは、科学的なオープンソースソフトウェアを保存するための最も一般的なプラットフォームです。"
189+
190+
#: ../../continuous-integration/ci.md:62
191+
msgid ""
192+
"If you use [GitLab](https://about.gitlab.com/) CI/CD, many of the "
193+
"principles described here will apply. However, the workflow files may "
194+
"look different."
195+
msgstr ""
196+
"[GitLab](https://about.gitlab.com/) "
197+
"CI/CDを使用する場合、ここで説明した原則の多くが適用されます。しかし、ワークフローファイルは異なって見えるかもしれません。"
198+
199+
#: ../../continuous-integration/ci.md:65
200+
msgid "If you aren't sure, use GitHub Actions"
201+
msgstr "よくわからない場合は、GitHub Actionsを使ってください。"
202+
203+
#: ../../continuous-integration/ci.md:67
204+
msgid ""
205+
"While you are welcome to use the continuous integration platform of your "
206+
"choice, we recommend GitHub Actions because it is free-to-use and "
207+
"integrated tightly into the GitHub user interface. There is also an "
208+
"entire store of GitHub action templates that you can easily use and adapt"
209+
" to your own needs."
210+
msgstr ""
211+
"お好きな継続的インテグレーションプラットフォームをご利用いただけますが、GitHub "
212+
"Actionsは無料で利用でき、GitHubのユーザーインターフェイスに緊密に統合されているのでおすすめです。 "
213+
"また、GitHubのアクションテンプレートも用意されており、自分のニーズに合わせて簡単に利用することができます。"
214+
215+
#: ../../continuous-integration/ci.md:72
216+
msgid "Other platforms that you may run into"
217+
msgstr "その他のプラットフォーム"
218+
219+
#: ../../continuous-integration/ci.md:75
220+
msgid ""
221+
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): Supports running tests on Windows"
222+
" operating systems and predated the release of GitHub Actions. Today, "
223+
"AppVeyor supports operating systems beyond Windows."
224+
msgstr ""
225+
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): "
226+
"Windowsオペレーティングシステムでのテスト実行をサポートしており、GitHub "
227+
"Actionsのリリースよりも前にリリースされていました。今日、AppVeyorはWindows以外のオペレーティングシステムもサポートしています。"
228+
229+
#: ../../continuous-integration/ci.md:76
230+
msgid ""
231+
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) had been a common CI platform "
232+
"choice in our ecosystem. Usage dropped after Travis CI ended free support"
233+
" for open-source projects."
234+
msgstr ""
235+
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) "
236+
"我々のエコシステムでは一般的なCIプラットフォームの選択肢でした。 Travis "
237+
"CIがオープンソースプロジェクトの無償サポートを終了した後、利用が減少しました。"
238+
239+
#: ../../continuous-integration/ci.md:77
240+
msgid ""
241+
"[CircleCI:](https://circleci.com/) CircleCI can be useful for automated "
242+
"builds of websites and documentation since it offers a preview of the PR "
243+
"changes."
244+
msgstr ""
245+
"[CircleCI:](https://circleci.com/) "
246+
"CircleCIはPR変更のプレビューを提供するため、ウェブサイトやドキュメントの自動ビルドに役立ちます。"
247+
248+
#: ../../continuous-integration/ci.md:80
249+
msgid "Embrace automation"
250+
msgstr "自動化を受け入れる"
251+
252+
#: ../../continuous-integration/ci.md:82
253+
msgid ""
254+
"By embracing CI/CD, you can ensure that your code runs as you expect it "
255+
"to across the diverse landscapes of user environments. Further, you can "
256+
"automate certain checks (and, in some cases, code fixes), including "
257+
"linting and code style. You can even automate spell-checking your "
258+
"documentation and docstrings!"
259+
msgstr ""
260+
"CI/CDを採用することで、ユーザー環境の多様なランドスケープにおいて、期待通りにコードが実行されることを保証できます。 "
261+
"さらに、リンティングやコードスタイルなど、特定のチェック (場合によってはコード修正) を自動化することもできます。 "
262+
"ドキュメントやdocstringのスペルチェックを自動化することもできます!"
263+
264+
#: ../../continuous-integration/index.md:5
265+
msgid "What is CI?"
266+
msgstr "CIとは何か?"
267+
268+
#: ../../continuous-integration/index.md:5
269+
msgid "Continuous Integration"
270+
msgstr "継続的インテグレーション"
271+
272+
#: ../../continuous-integration/index.md:2
273+
msgid ""
274+
"Continuous Integration (CI) and Continuous Deployment (CD) for your "
275+
"Python package"
276+
msgstr "Pythonパッケージの継続的インテグレーションと継続的デプロイメント(CI/CD)"

0 commit comments

Comments
 (0)