Skip to content

Commit a6aab87

Browse files
committed
Fix formatting of the ja.po file
1 parent 7bf3cad commit a6aab87

File tree

1 file changed

+69
-69
lines changed

1 file changed

+69
-69
lines changed

locales/ja/LC_MESSAGES/continuous-integration.po

+69-69
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,39 +1,42 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
22
# Copyright (C) 2025, pyOpenSci
3-
# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python Package Guide package.
4-
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
3+
# This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python
4+
# Package Guide package.
5+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
56
#
67
# Translators:
78
# Tetsuo Koyama <[email protected]>, 2025
8-
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 22:27+0900\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-04-20 11:32+0900\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-04-14 18:12+0000\n"
1616
"Last-Translator: Tetsuo Koyama <[email protected]>, 2025\n"
17-
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n"
18-
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2117
"Language: ja\n"
18+
"Language-Team: Japanese "
19+
"(https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n"
2220
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21+
"MIME-Version: 1.0\n"
22+
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24+
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
2325

2426
#: ../../continuous-integration/ci.md:2
2527
msgid ""
26-
"Continuous Integration and Continuous Deployment (CI/CD) For Python Packages"
28+
"Continuous Integration and Continuous Deployment (CI/CD) For Python "
29+
"Packages"
2730
msgstr "Pythonパッケージの継続的インテグレーションと継続的デプロイメント(CI/CD)"
2831

2932
#: ../../continuous-integration/ci.md:4
3033
msgid ""
3134
"When you develop, work on, and contribute to software, there is more to "
32-
"consider than just writing code. Having tests and checks ensures that your "
33-
"code runs reliably and follows a consistent format is also important. You "
34-
"can use **Continuous Integration (CI)** and **Continuous Deployment (CD)** "
35-
"to run tests and checks on your code every time someone suggests a change "
36-
"online in a platform like GitHub or GitLab."
35+
"consider than just writing code. Having tests and checks ensures that "
36+
"your code runs reliably and follows a consistent format is also "
37+
"important. You can use **Continuous Integration (CI)** and **Continuous "
38+
"Deployment (CD)** to run tests and checks on your code every time someone"
39+
" suggests a change online in a platform like GitHub or GitLab."
3740
msgstr ""
3841
"ソフトウェアの開発、作業、貢献には、コードを書くこと以上に考慮すべきことがあります。 "
3942
"テストやチェックを行うことで、コードが確実に実行され、一貫した形式に従っていることを保証することも重要です。 **Continuous "
@@ -58,10 +61,10 @@ msgstr ""
5861

5962
#: ../../continuous-integration/ci.md:15
6063
msgid ""
61-
"CI and CD streamline software development by automating repetitive tasks and"
62-
" ensuring code quality and consistency. Having CI setup also makes it easier"
63-
" for new contributors to contribute to your code base without setting up all"
64-
" your test suites and other local checks."
64+
"CI and CD streamline software development by automating repetitive tasks "
65+
"and ensuring code quality and consistency. Having CI setup also makes it "
66+
"easier for new contributors to contribute to your code base without "
67+
"setting up all your test suites and other local checks."
6568
msgstr ""
6669
"CIとCDは、繰り返しの作業を自動化し、コードの品質と一貫性を保証することによって、ソフトウェア開発を合理化します。 "
6770
"また、CIをセットアップすることで、新しいコントリビューターが、テストスイートやその他のローカルチェックをすべてセットアップすることなく、コードベースにコントリビュートすることが容易になります。"
@@ -73,8 +76,8 @@ msgstr "継続的インテグレーションとは何か?"
7376
#: ../../continuous-integration/ci.md:22
7477
msgid ""
7578
"When you’re ready to publish your code online, you can set up Continuous "
76-
"Integration (CI). CI is a platform that allows you to specify and run jobs "
77-
"or workflows you define. These workflows include:"
79+
"Integration (CI). CI is a platform that allows you to specify and run "
80+
"jobs or workflows you define. These workflows include:"
7881
msgstr ""
7982
"コードをオンラインで公開する準備ができたら、継続的インテグレーション(CI) を設定することができます。 "
8083
"CIは、あなたが定義したジョブやワークフローを指定して実行できるプラットフォームです。 これらのワークフローには以下が含まれます:"
@@ -93,8 +96,8 @@ msgstr "ドキュメントの作成"
9396

9497
#: ../../continuous-integration/ci.md:29
9598
msgid ""
96-
"CI allows you to automate running workflows across a suite of environments, "
97-
"including:"
99+
"CI allows you to automate running workflows across a suite of "
100+
"environments, including:"
98101
msgstr "CIは、以下のような一連の環境におけるワークフローの実行を自動化することができます:"
99102

100103
#: ../../continuous-integration/ci.md:31
@@ -123,14 +126,13 @@ msgid "Automate publishing to PyPI"
123126
msgstr "PyPIへの公開を自動化する"
124127

125128
#: ../../continuous-integration/ci.md:39
126-
msgid ""
127-
"Automate publishing your documentation to GitHub Pages or Read the Docs."
129+
msgid "Automate publishing your documentation to GitHub Pages or Read the Docs."
128130
msgstr "GitHub PagesやRead the Docsへのドキュメントの公開を自動化します。"
129131

130132
#: ../../continuous-integration/ci.md:41
131133
msgid ""
132-
"It is also used once your conda-forge recipe is set up to keep your package "
133-
"up to date on conda-forge."
134+
"It is also used once your conda-forge recipe is set up to keep your "
135+
"package up to date on conda-forge."
134136
msgstr "また、conda-forgeレシピが設定されると、conda-forge上でパッケージを最新の状態に保つために使用されます。"
135137

136138
#: ../../continuous-integration/ci.md:43
@@ -139,43 +141,38 @@ msgstr "CIを使う理由"
139141

140142
#: ../../continuous-integration/ci.md:45
141143
msgid ""
142-
"CI can be configured to run a workflow on every commit pushed to GitHub and "
143-
"every pull request opened. This ensures that any changes made to your "
144-
"package are tested across environments before merging into the main branch "
145-
"of your code."
146-
msgstr ""
147-
"CIは、GitHubにプッシュされたコミットやプルリクエストが開かれるたびにワークフローを実行するように設定できます。これにより、パッケージに加えられた変更が、コードのメインブランチにマージされる前に、環境間でテストされることが保証されます。"
144+
"CI can be configured to run a workflow on every commit pushed to GitHub "
145+
"and every pull request opened. This ensures that any changes made to your"
146+
" package are tested across environments before merging into the main "
147+
"branch of your code."
148+
msgstr "CIは、GitHubにプッシュされたコミットやプルリクエストが開かれるたびにワークフローを実行するように設定できます。これにより、パッケージに加えられた変更が、コードのメインブランチにマージされる前に、環境間でテストされることが保証されます。"
148149

149150
#: ../../continuous-integration/ci.md:47
150151
msgid ""
151-
"These checks are particularly useful if someone new is contributing to your "
152-
"code. Every contributor's change will be tested when pushed to your code "
153-
"repository."
154-
msgstr ""
155-
"これらのチェックは、新しい人があなたのコードに貢献する場合に特に役立ちます。すべての貢献者の変更は、あなたのコードリポジトリにプッシュされたときにテストされます。"
152+
"These checks are particularly useful if someone new is contributing to "
153+
"your code. Every contributor's change will be tested when pushed to your "
154+
"code repository."
155+
msgstr "これらのチェックは、新しい人があなたのコードに貢献する場合に特に役立ちます。すべての貢献者の変更は、あなたのコードリポジトリにプッシュされたときにテストされます。"
156156

157157
#: ../../continuous-integration/ci.md:49
158158
msgid ""
159159
"Together, CI and CD streamline the process of building, testing, and "
160160
"deploying code. They aim to improve software development and publication "
161161
"efficiency, quality, and reliability."
162-
msgstr ""
163-
"CIとCDはともに、コードのビルド、テスト、デプロイのプロセスを合理化します。ソフトウェア開発と出版物の効率、品質、信頼性を向上させることを目的としています。"
162+
msgstr "CIとCDはともに、コードのビルド、テスト、デプロイのプロセスを合理化します。ソフトウェア開発と出版物の効率、品質、信頼性を向上させることを目的としています。"
164163

165164
#: ../../continuous-integration/ci.md:52
166165
msgid ""
167-
"All pyOpenSci packages must use some form of continuous integration. Even if"
168-
" you are not planning to go through peer review, we strongly recommend that "
169-
"you use continuous integration, too!"
170-
msgstr ""
171-
"すべてのpyOpenSciパッケージは何らかの継続的インテグレーションを使用しなければなりません。査読を受けるつもりがなくても、継続的インテグレーションの使用も強く推奨します!"
166+
"All pyOpenSci packages must use some form of continuous integration. Even"
167+
" if you are not planning to go through peer review, we strongly recommend"
168+
" that you use continuous integration, too!"
169+
msgstr "すべてのpyOpenSciパッケージは何らかの継続的インテグレーションを使用しなければなりません。査読を受けるつもりがなくても、継続的インテグレーションの使用も強く推奨します!"
172170

173171
#: ../../continuous-integration/ci.md:55
174172
msgid ""
175-
"In the case of GitHub actions (which we will focus on here), CI workflows "
176-
"are running on online servers that support GitHub."
177-
msgstr ""
178-
"GitHubアクションの場合 (ここではこれに焦点を当てます) 、CIワークフローはGitHubをサポートするオンラインサーバー上で実行されます。"
173+
"In the case of GitHub actions (which we will focus on here), CI workflows"
174+
" are running on online servers that support GitHub."
175+
msgstr "GitHubアクションの場合 (ここではこれに焦点を当てます) 、CIワークフローはGitHubをサポートするオンラインサーバー上で実行されます。"
179176

180177
#: ../../continuous-integration/ci.md:57
181178
msgid "CI / CD platforms"
@@ -184,16 +181,17 @@ msgstr "CI / CD プラットフォーム"
184181
#: ../../continuous-integration/ci.md:59
185182
msgid ""
186183
"There are numerous platforms available for CI/CD. Here, we will focus on "
187-
"GitHub Actions (GHA), built into GitHub. GitHub is the most commonly used "
188-
"platform to store scientific open-source software."
184+
"GitHub Actions (GHA), built into GitHub. GitHub is the most commonly used"
185+
" platform to store scientific open-source software."
189186
msgstr ""
190187
"CI/CDのためのプラットフォームは数多くあります。ここでは、GitHubに組み込まれているGitHub Actions "
191188
"(GHA)を取り上げます。GitHubは、科学的なオープンソースソフトウェアを保存するための最も一般的なプラットフォームです。"
192189

193190
#: ../../continuous-integration/ci.md:62
194191
msgid ""
195-
"If you use [GitLab](https://about.gitlab.com/) CI/CD, many of the principles"
196-
" described here will apply. However, the workflow files may look different."
192+
"If you use [GitLab](https://about.gitlab.com/) CI/CD, many of the "
193+
"principles described here will apply. However, the workflow files may "
194+
"look different."
197195
msgstr ""
198196
"[GitLab](https://about.gitlab.com/) "
199197
"CI/CDを使用する場合、ここで説明した原則の多くが適用されます。しかし、ワークフローファイルは異なって見えるかもしれません。"
@@ -205,9 +203,10 @@ msgstr "よくわからない場合は、GitHub Actionsを使ってください
205203
#: ../../continuous-integration/ci.md:67
206204
msgid ""
207205
"While you are welcome to use the continuous integration platform of your "
208-
"choice, we recommend GitHub Actions because it is free-to-use and integrated"
209-
" tightly into the GitHub user interface. There is also an entire store of "
210-
"GitHub action templates that you can easily use and adapt to your own needs."
206+
"choice, we recommend GitHub Actions because it is free-to-use and "
207+
"integrated tightly into the GitHub user interface. There is also an "
208+
"entire store of GitHub action templates that you can easily use and adapt"
209+
" to your own needs."
211210
msgstr ""
212211
"お好きな継続的インテグレーションプラットフォームをご利用いただけますが、GitHub "
213212
"Actionsは無料で利用でき、GitHubのユーザーインターフェイスに緊密に統合されているのでおすすめです。 "
@@ -219,8 +218,8 @@ msgstr "その他のプラットフォーム"
219218

220219
#: ../../continuous-integration/ci.md:75
221220
msgid ""
222-
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): Supports running tests on Windows "
223-
"operating systems and predated the release of GitHub Actions. Today, "
221+
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): Supports running tests on Windows"
222+
" operating systems and predated the release of GitHub Actions. Today, "
224223
"AppVeyor supports operating systems beyond Windows."
225224
msgstr ""
226225
"[Appveyor:](https://www.appveyor.com/): "
@@ -230,11 +229,12 @@ msgstr ""
230229
#: ../../continuous-integration/ci.md:76
231230
msgid ""
232231
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) had been a common CI platform "
233-
"choice in our ecosystem. Usage dropped after Travis CI ended free support "
234-
"for open-source projects."
232+
"choice in our ecosystem. Usage dropped after Travis CI ended free support"
233+
" for open-source projects."
235234
msgstr ""
236-
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) 我々のエコシステムでは一般的なCIプラットフォームの選択肢でした。 "
237-
"Travis CIがオープンソースプロジェクトの無償サポートを終了した後、利用が減少しました。"
235+
"[Travis CI:](https://www.travis-ci.com/) "
236+
"我々のエコシステムでは一般的なCIプラットフォームの選択肢でした。 Travis "
237+
"CIがオープンソースプロジェクトの無償サポートを終了した後、利用が減少しました。"
238238

239239
#: ../../continuous-integration/ci.md:77
240240
msgid ""
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "自動化を受け入れる"
251251

252252
#: ../../continuous-integration/ci.md:82
253253
msgid ""
254-
"By embracing CI/CD, you can ensure that your code runs as you expect it to "
255-
"across the diverse landscapes of user environments. Further, you can "
256-
"automate certain checks (and, in some cases, code fixes), including linting "
257-
"and code style. You can even automate spell-checking your documentation and "
258-
"docstrings!"
254+
"By embracing CI/CD, you can ensure that your code runs as you expect it "
255+
"to across the diverse landscapes of user environments. Further, you can "
256+
"automate certain checks (and, in some cases, code fixes), including "
257+
"linting and code style. You can even automate spell-checking your "
258+
"documentation and docstrings!"
259259
msgstr ""
260260
"CI/CDを採用することで、ユーザー環境の多様なランドスケープにおいて、期待通りにコードが実行されることを保証できます。 "
261261
"さらに、リンティングやコードスタイルなど、特定のチェック (場合によってはコード修正) を自動化することもできます。 "
@@ -271,6 +271,6 @@ msgstr "継続的インテグレーション"
271271

272272
#: ../../continuous-integration/index.md:2
273273
msgid ""
274-
"Continuous Integration (CI) and Continuous Deployment (CD) for your Python "
275-
"package"
276-
msgstr "Pythonパッケージの Continuous Integration (CI) と Continuous Deployment (CD)"
274+
"Continuous Integration (CI) and Continuous Deployment (CD) for your "
275+
"Python package"
276+
msgstr "Pythonパッケージの継続的インテグレーションと継続的デプロイメント(CI/CD)"

0 commit comments

Comments
 (0)