-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 76
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
招募翻译review人员 #1
Comments
申请参与review~ 我的transifex用户名是starglow 另外我在这里发了一篇宣传文章 https://www.jianshu.com/p/27d2f02a86e9 |
|
@hzhu212 感谢,我给您发了邮件,您查收下。 |
|
DanceMoonShadow 报名翻译员 |
想报名review成员~ |
lordran 暂报review:D |
文文武 我也暂报review |
Nes.AI_NongXiao 报名翻译者!我们是人工智能农校群,一帮狂热的爱好AI的粉丝. |
kaifang 报名翻译 |
报名翻译, 已经加入transifex的队伍里了. |
至今还是0 reviewer ,管理员还健在? |
Hi all, 由于我不能确定大家的翻译水平,所以我目前还没有在 Transifex 的 Reviewer 组中添加任何人。但在 Transifex 上加入中文翻译组的申请都很快通过了。 所有加入了 Transifex 的人都可以提交翻译,或者修正已有的翻译(即审阅工作)。如果没有或不想加入 Transifex,在这个 repo 的 issue 中提出翻译错误,也是一种参与审阅的方式。 感谢大家的参与。 |
其实进度比我们快的法语和韩语都没有reviewer,日语也只review了千分之三 |
jefferyustc 申请翻译~谢谢 |
Hi,已经加入了翻译组。因为没有使用过transifex,所以暂时还没有开始翻译工作。想咨询几个问题:
1. 直接对每个词条翻译就可以吗?还是需要说明词条分工?
2. 如果可以共同翻译一篇文档,如何统一措辞和风格?
3. 和上一条比较类似,如何统一术语?
jeffery <[email protected]> 于 2019年4月3日周三 09:28写道:
… jefferyustc 申请翻译~谢谢
—
You are receiving this because you commented.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#1 (comment)>,
or mute the thread
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ALwTIXkX07VDaWde-_mjUZ3VaF-g6QFeks5vdAO8gaJpZM4X-g8Z>
.
|
没有出现在组织里呢.... |
就目前的实际情况来看,transifex的web编辑器保存后,其他人马上能看的到,应该不会有重复工作, 没看到分工安排,完全根据自己时间和爱好,单独翻译某一篇、某一个段,甚至是单独的一行或短句也行 翻译的质量是仁者见仁,有的直接机翻就粘贴过来了,有的润色和修改的很好,全看作者自己啦。 每天大概会发布2、3次,即使Unreviewed、Untranslated状态 也会更新发布到docs.python.org/zh-cn 管理员很懒的,没有公告和手册,很多都要靠自己摸索 |
现在没有reviewer啊,那我报名翻译吧。 |
尝试翻了一下,感觉比想象中困难,感谢Z大对翻译的修正。
另外,是不是直接push到本项目的3.7分支,和在transifex上提交文件是一样的?
|
大家能不能加入一个slack来协作交流,共同交流进步啊.
From SLboat
… 在 2019年4月4日,08:34,persnalaunt ***@***.***> 写道:
Hi,已经加入了翻译组。因为没有使用过transifex,所以暂时还没有开始翻译工作。想咨询几个问题: 1. 直接对每个词条翻译就可以吗?还是需要说明词条分工? 2. 如果可以共同翻译一篇文档,如何统一措辞和风格? 3. 和上一条比较类似,如何统一术语?.......
就目前的实际情况来看,transifex的web编辑器保存后,其他人马上能看的到,应该不会有重复工作,
没看到分工安排,完全根据自己时间和爱好,单独翻译某一篇、某一个段,甚至是单独的一行或短句也行
我还见过专挑目录翻译的家伙,对,就是(Contents-->内容,然后下面都是空白,没翻 )这样),
不管翻多少都行,积少成多吧,对初学者都是有些许帮助的
翻译的质量是仁者见仁,有的直接机翻就粘贴过来了,有的润色和修改的很好,全看作者自己啦。
组里没有Reviewer ,全靠管理员和其他志愿者复查,估计很难达到100%的覆盖
(似乎缺乏工具,有的资源估计被复核了n次,单句都有十几条建议,有的整篇都没一个)
每天大概会发布2、3次,即使Unreviewed、Untranslated状态 也会更新发布到docs.python.org/zh-cn
管理员很懒的,没有公告和手册都,很多都要靠自己摸索
大家还是要多宣传,实际上还有很多人不知道transifex的这个项目,早期各种零散的翻译没能整合起来真的很可惜
—
You are receiving this because you commented.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.
|
https://join.slack.com/t/python-docs-zh-cn/shared_invite/enQtNjAxMjI4NjQxODMwLTdhMTVjZTk4Zjk3ODc4YzM0NzhmNjc5YTc5NGE1MDI2YzVhYTY0MGIyOWM3OTJmNjAwNDU2ZWYzZWMxZWFjMjg
我斗胆建了个项目组
From SLboat
… 在 2019年4月4日,09:29,Lordran ***@***.***> 写道:
现在没有reviewer啊,那我报名翻译吧。
翻译任务如果能够提供"加锁"就好了,保持数据的一致性就好了。
—
You are receiving this because you commented.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.
|
FTR: I'll not join. |
那我就删了,跟着大家搞吧.
From SLboat
… 在 2019年4月4日,12:01,zhsj ***@***.***> 写道:
https://join.slack.com/t/python-docs-zh-cn/shared_invite/enQtNjAxMjI4NjQxODMwLTdhMTVjZTk4Zjk3ODc4YzM0NzhmNjc5YTc5NGE1MDI2YzVhYTY0MGIyOWM3OTJmNjAwNDU2ZWYzZWMxZWFjMjg 我斗胆建了个项目组 From SLboat
FTR: I'll not join.
—
You are receiving this because you commented.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.
|
请问python3.7的官方文档的中文翻译是出自本项目吗?看了一些,有的貌似机翻,读起来比较生硬。 |
@bmxbmx3 请新建一个 issue,列出你觉得不合适的翻译,以便我们跟踪。 |
我加了你们的transifex,目前还没有同意。另,翻译团队有没有相关的群? |
搞了个slack,没人喜欢玩,没人看的上....我觉得这个可以传文件,图片,文字,翻译记录,不专注于闲扯乱聊,没什么可为难的.想不到翻译份子们都比较不习惯互相亲近交流,也许大家都太忙了,就算了...
协调问题,辅助新手,鼓励大家参与,互相切磋进步,本意多棒啊.
… 在 2019年4月4日,23:48,bmxbmx3 ***@***.***> 写道:
看了一些,有的貌似机翻,读起来比较生硬。
@bmxbmx3 请新建一个 issue,列出你觉得不合适的翻译,以便我们跟踪。
我加了你们的transifex,目前还没有同意。另,翻译团队有没有相关的群?
—
You are receiving this because you commented.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.
|
有个微信群,我觉得这样公开交流就挺好,围墙花园没什么必要 |
用户名:jefferyustc,一直没接受到邀请 |
@jefferyUstc 我并没有在 Transifex 上看到你的加入申请啊。。也没有这个用户名。。 |
求加微信群 -_- |
transifex已经提交申请,用户名:iceyasha |
报名翻译,用户名: 1lin24 已经提交申请 |
@songww 你好,我发现了翻译中的一处错误。我的tranfix的用户名为:WrRan,已提交申请。 |
请问翻译文档有一定的原则吗?不可能全部直译吧。 |
@KellyHwong Hey! |
我觉得热情都是有的,但我们需要一个翻译标准,比如转变为国语表达。在transifex好像没找到这样的translation guide。但是在维基翻译中,翻译规则和原则是很详细的。翻译Python是完完全全的原文翻译嘛?况且官方翻译可读性不大好也有诟病了。 |
个人是希望能做到信达雅。做到这几点比较困难,第一步还是先做到准确翻译原文。 |
个人暂报review |
报名翻译和reviewer. |
感觉沟通有点不太顺畅,能拉一下微信群么wx:foxleoly |
你好,提交成为翻译者的申请了:9527q |
申请参与review~ 我的transifex用户名是liang wang |
请问微信群还可以拉进去吗? 可以的话请发邮件告诉我怎么进群,我邮箱:[email protected] |
群二维码已发到邮箱 |
同求进群二维码 [email protected] |
求进群二维码 |
群二维码已发到邮箱 |
报名 review ,transifex用户名 LiHua114 |
请求加入群组,3.12 已经接近 beta 阶段了,3.11 翻译仍然没有办法上线 |
问一下我可以进微信群么👀 transifex id:Wendaolee |
已经发送邀请二维码了,请及时查收 :) |
报名翻译,transifex用户名:qinyuchen |
Thank everyone for your interest in contributing to the Python docs zh-CN translation program as a reviewer. However, the review process for all Python translation programs is not mandatory. Instead, we encourage everyone to create new translations, report typo issues, or fix translations directly by becoming a translator. So, I'm closing the issue for now. 感谢这里的每个人有兴趣作为reviewer为 Python 文档 zh-CN 翻译项目做出贡献。 然而,在所有Python翻译项目中的审校过程都并非强制性的。相反,我们鼓励每个人通过成为翻译者来创建新的翻译、报告拼写错误或直接修复翻译。所以,我会将这个issue标记为已解决。 |
已报名,用户名:Unknownuserfrommars |
为了保证翻译的质量,也本着为读者负责的态度,希望找些英语和国语都比较强的小伙伴们review我们已经翻译过的段落。
如果您对翻译Python官方文档感兴趣,且有较多的时间愿意放到这上面来,欢迎您成为我们的一员。
如果觉得自己英语水平不足以担任reviewer的职位,但又想做成贡献,也欢迎直接报名成为一名翻译员。
想参与的小伙伴可以直接在下面留言,并附上自己在transifex上的用户名。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: