Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

spelling and grammar fixes for the Overview area in German #688

Merged
merged 1 commit into from
Dec 8, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
72 changes: 36 additions & 36 deletions po/content.de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -24355,7 +24355,7 @@ msgid ""
": An optional panel that can be enabled at the bottom of the screen to display a timeline (in the lighttable view) or a filmstrip (in other views) of images in the current collection.\n"
msgstr ""
"7. Leiste mit [Filmstreifen](../../module-reference/utility-modules/shared/filmstrip.md) oder [Zeitleiste](../../module-reference/utility-modules/lighttable/timeline.md)\n"
": Eine optionale Leiste, die unten am Bildschirm eingeblendet werden kann. Sie zeigt eine Zeitleiste (in der Ansicht Leuchttisch) oder einen Filmstreifen (in anderen Ansichten) mit Bildern der geöffneten Sammlung.\n"
": Eine optionale Leiste, die am unteren Bildschirmrand eingeblendet werden kann. Sie zeigt eine Zeitleiste (in der Ansicht Leuchttisch), oder einen Filmstreifen (in anderen Ansichten) mit Bildern der geöffneten Sammlung.\n"

#. type: Title #
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
Expand All @@ -24379,55 +24379,55 @@ msgstr "Jedes Bedienfeld kann durch Anklicken des Dreiecks am Außenrand ein- un
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`TAB` temporarily expands the centre view to fill the whole window. Press again to return to the previous view.\n"
msgstr "`TAB`expandiert temporär die Mittenansicht über den gesamten Bildschirm. Ein erneutes Drücken geht wieder zur ursprünglichen Ansicht zurück.\n"
msgstr "`TAB` expandiert den Mittelteil über den gesamten Bildschirm. Ein erneutes Drücken geht wieder zur ursprünglichen Ansicht zurück.\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`F11` toggles fullscreen mode\n"
msgstr "`F11`schaltet auf Modus Vollansicht\n"
msgstr "`F11` wechselt in den Vollbildmodus.\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`Shift+Ctrl+t` toggles the top panel (between the image and the top banner)\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+t`schaltet die obere Leiste um (zwischen Bild und oberem Banner)\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+t` wechselt zwischen verschiedenen Anzeigemodi der oberen Leiste (zwischen Bild und oberem Banner).\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`Shift+Ctrl+b` toggles the bottom panel (between the image and the filmstrip/timeline, if shown)\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+b`schaltet die untere Leiste um (zwischen Bild und Filmstreifen/Zeitachse, falls gezeigt).\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+b` wechselt zwischen verschiedenen Anzeigemodi der unteren Leiste (zwischen Bild und Filmstreifen/Zeitachse, falls gezeigt).\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`Shift+Ctrl+l` toggles the left panel\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+l`schaltet das linke Seitenfenster zu und weg\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+l` blendet die linke Seitenleiste aus und ein.\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`Shift+Ctrl+r` toggles the right panel\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+r`schaltet das rechte Seitenfenster zu und weg\n"
msgstr "`Shift+Ctrl+r` blendet die rechte Seitenleiste aus und ein.\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`Ctrl+f` toggles the filmstrip/timeline\n"
msgstr "`Strg+f` wechselt zwischen Filmstreifen und Zeitleiste\n"
msgstr "`Strg+f` blendet die untere Filmstreifen-/Zeitleisteleiste aus und ein.\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`Ctrl+h` toggles the top banner\n"
msgstr "`Ctrl+h`schaltet das obere Banner zu und weg\n"
msgstr "`Ctrl+h` blendet das obere Banner aus und ein.\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
#, no-wrap
msgid "`b` toggles all borders and panel-collapse controls\n"
msgstr "`b`schaltet alle Ränder und Fenster-Wegschalt Kontrollen\n"
msgstr "`b` blendet alle Ränder und die dazugehörigen Kontrollelemente der Leisten aus und ein.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/screen-layout.md
Expand Down Expand Up @@ -24518,37 +24518,37 @@ msgstr "Zwischen den einzelnen Ansichten kann oben rechts durch Anklicken des Na
#: content/overview/user-interface/views.md
#, no-wrap
msgid "`L` switches to lighttable\n"
msgstr "`L`schaltet zur Ansicht Leuchttisch\n"
msgstr "`L` wechselt zur Ansicht Leuchttisch\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/views.md
#, no-wrap
msgid "`D` switches to darkroom\n"
msgstr "mit `D` in die Dunkelkammer wechseln\n"
msgstr "`D` wechselt zur Ansicht Dunkelkammer\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/views.md
#, no-wrap
msgid "`M` switches to map\n"
msgstr "`M`schaltet zu Karte\n"
msgstr "`M` wechselt zur Ansicht Karte\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/views.md
#, no-wrap
msgid "`P` switches to print\n"
msgstr "`P` schaltet zu Drucken\n"
msgstr "`P` wechselt zur Ansicht Drucken\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/views.md
#, no-wrap
msgid "`S` switches to slideshow\n"
msgstr "`S`schaltet zu Diaschau\n"
msgstr "`S` wechselt zur Ansicht Diaschau\n"

#. type: Bullet: ' - '
#: content/overview/user-interface/views.md
#, no-wrap
msgid "`T` switches to tethering\n"
msgstr "`T`schaltet zu Tethering\n"
msgstr "`T` wechselt zur Ansicht Tethering\n"

#. type: Yaml Front Matter Hash Value: title
#: content/overview/user-interface/_index.md
Expand Down Expand Up @@ -24579,8 +24579,8 @@ msgstr "Kopfzeile"
#, no-wrap
msgid "The top panel appears in all darktable views and provides access to common functions.\n"
msgstr ""
"Die obere Leiste gibt es für alle Ansichten von darktable gemeinsam und "
"sieht Zugang für normale Funktionen vor.\n"
"Die obere Leiste gibt es für alle Ansichten von darktable und "
"bietet Zugang zu gängigen Funktionen.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/top-panel.md
Expand All @@ -24601,8 +24601,8 @@ msgid ""
"filter / sort\n"
": Choose how to filter and sort the images. Criteria can be altered in the [collection filters](../../module-reference/utility-modules/shared/collection-filters.md) module or by clicking on the ![top-panel_filter-preferences icon](./top-panel/top-panel_filter-preferences.png#icon) icon.\n"
msgstr ""
"Filter / sortieren\n"
": Auswahl, wie Bilder gefiltert oder sortiert werden. Kriterien werden im "
"Filter / Sortierung\n"
": Auswahl der Filter und Sortierung für Bilder. Kriterien werden im "
"Modul [Filter- und Sortierung](../../module-reference/utility-modules/shared/"
"collection-filters.md) geändert oder durch Klicken auf das ![top-"
"panel_filter-preferences icon](./top-panel/top-panel_filter-preferences."
Expand All @@ -24615,8 +24615,8 @@ msgid ""
"![top-panel_sort-order icon](./top-panel/top-panel_sort-order.png#icon) sort order\n"
": Switch the sort order (ascending / descending).\n"
msgstr ""
"![top-panel_sort-order icon](./top-panel/top-panel_sort-order.png#icon) sortiere die Reihenfolge\n"
": Schalte die Reihenfolge (aufsteigend/absteigend).\n"
"![top-panel_sort-order icon](./top-panel/top-panel_sort-order.png#icon) Sortierung\n"
": Wechselt zwischen aufsteigender und absteigender Sortierung.\n"

#. type: Title #
#: content/overview/user-interface/top-panel.md
Expand All @@ -24631,8 +24631,8 @@ msgid ""
"![top panel_grouping icon](./top-panel/top-panel_grouping.png#icon) grouping\n"
": Expand or collapse [grouped images](../../lighttable/digital-asset-management/grouping.md).\n"
msgstr ""
"![top panel_grouping icon](./top-panel/top-panel_grouping.png#icon) gruppieren\n"
": Aus- oder Einklappen [gruppierter Bilder](../../lighttable/digital-asset-management/grouping.md).\n"
"![top panel_grouping icon](./top-panel/top-panel_grouping.png#icon) Gruppierung\n"
": Blendet [gruppierte Bilder](../../lighttable/digital-asset-management/grouping.md) aus und ein.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/top-panel.md
Expand All @@ -24644,7 +24644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"![top panel_overlays icon](./top-panel/top-panel_overlays.png#icon) Bildinfo-Einblendungen\n"
": Definiert Informationen, die über Vorschaubildern im Leuchttisch/Filmstreifen eingeblendet werden.\n"
": Definiert werden können Einstellungen abhängig der Größe der Vorschaubilder. Für Details zu _Grenzwerte für größenabhängige Einstellungen_ siehe [darktable-Voreinstellungen > Leuchttisch](../../preferences-settings/lighttable.md#thumbnails).\n"
": Definiert werden können Einstellungen abhängig von der Größe der Vorschaubilder. Für Details zu _Grenzwerten für größenabhängige Einstellungen_ siehe [darktable-Voreinstellungen > Leuchttisch](../../preferences-settings/lighttable.md#thumbnails).\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/top-panel.md
Expand All @@ -24654,7 +24654,7 @@ msgid ""
": Click this icon and then click on a control element to be directed to the appropriate online help page.\n"
msgstr ""
"![top panel_help icon](./top-panel/top-panel_help.png#icon) Kontextabhängige Hilfe\n"
": Durch Klick auf dieses Symbol und anschließend auf ein Bedienelement wird die zugehörige Seite in der Online-Hilfe im Web-Browser geöffnet.\n"
": Durch Klick auf dieses Symbol und anschließend auf eines der Bedienelemente, wird die zugehörige Seite in der Online-Hilfe im Web-Browser geöffnet.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/top-panel.md
Expand All @@ -24664,7 +24664,7 @@ msgid ""
": Click this icon to enter the [visual shortcut mapping](../../preferences-settings/shortcuts.md#visual-shortcut-mapping) mode to create keyboard/mouse shortcuts.\n"
msgstr ""
"![top panel shortcut mapping icon](./top-panel/top-panel_shortcut.png#icon) Kurzbefehl definieren\n"
": Anklicken des Symbol startet die [visuelle Definition eines Kurzbefehls](../../preferences-settings/shortcuts.md#visual-shortcut-mapping), um einen Kurzbefehl mit der Tastatur bzw. der Maus zu erzeugen.\n"
": Anklicken des Symbol startet die [visuelle Definition eines Kurzbefehls](../../preferences-settings/shortcuts.md#visual-shortcut-mapping), um einen Kurzbefehl mit Tastatur oder Maus festzulegen.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/top-panel.md
Expand All @@ -24674,13 +24674,13 @@ msgid ""
": View and amend darktable's [preferences & settings](../../preferences-settings/_index.md).\n"
msgstr ""
"![top panel_preferences icon](./top-panel/top-panel_preferences.png#icon) darktable-Voreinstellungen\n"
": siehe und ändere darktables [darktable-Voreinstellungen](../../preferences-settings/_index.md)\n"
": [darktable-Voreinstellungen](../../preferences-settings/_index.md) anzeigen oder ändern\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/filmstrip.md
#, no-wrap
msgid "The filmstrip, when enabled, is shown at the bottom of the screen (except in the lighttable view, where it is replaced with the [timeline](../../module-reference/utility-modules/lighttable/timeline.md) module) and displays the images from the current [collection](../../lighttable/digital-asset-management/collections.md) (set in the lighttable view). You can navigate the filmstrip by scrolling with the mouse wheel. \n"
msgstr "Der Filmstreifen wird, wenn er angewählt ist unten auf dem Bildschirm angezeigt, (außer in der Ansicht Leuchttisch, in der er durch das Modul [Zeitleiste](../../module-reference/utility-modules/lighttable/timeline.md)) ersetzt wird und er zeigt die Bilder der gegenwärtigen [Sammlung](../../lighttable/digital-asset-management/collections.md), (die in der Ansicht Leuchttisch ausgewählt ist.) Du kannst mit dem Mausrad im Filmstreifen navigieren. \n"
msgstr "Der Filmstreifen wird, falls eingeblendet, unten auf dem Bildschirm angezeigt. In der Ansicht Leuchttisch wird er durch das Modul [Zeitleiste](../../module-reference/utility-modules/lighttable/timeline.md)) ersetzt und zeigt dort die Bilder der gegenwärtigen [Sammlung](../../lighttable/digital-asset-management/collections.md) (die in der Ansicht Leuchttisch ausgewählt ist). Du kannst mit dem Mausrad im Filmstreifen navigieren. \n"

#. type: Plain text
#: content/overview/user-interface/filmstrip.md
Expand All @@ -24689,7 +24689,7 @@ msgid "The filmstrip allows you to interact with images while you are not in the
msgstr ""
"Der Filmstreifen erlaubt eine Interaktion mit Bildern außerhalb der Ansicht "
"Leuchttisch. Zum Beispiel kann während der Entwicklung eines Bildes in der "
"Dunkelkammer durch Anklicken eines Vorschaubilds im Filmstreifen zum "
"Dunkelkammer, durch Anklicken eines Vorschaubilds im Filmstreifen, zum "
"zugehörigen Bild gewechselt werden. Wie im Leuchttisch, können auch "
"Bewertungen und Farbmarkierungen für Bilder durchgeführt werden, und mit "
"Kurzbefehlen der Verlaufsstapel übertragen werden.\n"
Expand All @@ -24710,25 +24710,25 @@ msgstr "Unterstützte Datei-Formate"
#: content/overview/supported-file-formats.md
#, no-wrap
msgid "darktable supports a huge number of file formats from various camera manufacturers. In addition darktable can read a wide range of low- and high-dynamic-range images -- mainly for data exchange between darktable and other software.\n"
msgstr "darktable unterstützt eine große Anzahl von Dateiformaten verschiedenster Kamerahersteller. Zusätzlich kann darktable eine Vielzahl von Niedrig- und HDR-Bildern lesen, insbesondere für den Datenaustausch zwischen darktable und anderer Software.\n"
msgstr "darktable unterstützt eine große Anzahl von Dateiformaten verschiedenster Kamerahersteller. Zusätzlich kann darktable eine Vielzahl Bildern im Niedrig- und Hochdynamikbereich lesen -- hauptsächlich für den Datenaustausch zwischen darktable und anderer Software.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/supported-file-formats.md
#, no-wrap
msgid "In order for darktable to consider a file for import, it must have one of the following extensions (case independent): `3FR, ARI, ARW, BAY, BMQ, CAP, CINE, CR2, CR3, CRW, CS1, DC2, DCR, DNG, GPR, ERF, FFF, EXR, IA, IIQ, JPEG, JPG, JXL, K25, KC2, KDC, MDC, MEF, MOS, MRW, NEF, NRW, ORF, PEF, PFM, PNG, PXN, QTK, RAF, RAW, RDC, RW1, RW2, SR2, SRF, SRW, STI, TIF, TIFF, X3F`\n"
msgstr "Um eine Datei in darktable importieren zu können, muss diese eine der folgenden Endungen haben (Groß-/Kleinschreibung möglich): `3FR, ARI, ARW, BAY, BMQ, CAP, CINE, CR2, CR3, CRW, CS1, DC2, DCR, DNG, GPR, ERF, FFF, EXR, IA, IIQ, JPEG, JPG, JXL, K25, KC2, KDC, MDC, MEF, MOS, MRW, NEF, NRW, ORF, PEF, PFM, PNG, PXN, QTK, RAF, RAW, RDC, RW1, RW2, SR2, SRF, SRW, STI, TIF, TIFF, X3F`\n"
msgstr "Um eine Datei in darktable importieren zu können, muss diese eine der folgenden Dateiendungen haben (unabhängig von Groß-/Kleinschreibung): `3FR, ARI, ARW, BAY, BMQ, CAP, CINE, CR2, CR3, CRW, CS1, DC2, DCR, DNG, GPR, ERF, FFF, EXR, IA, IIQ, JPEG, JPG, JXL, K25, KC2, KDC, MDC, MEF, MOS, MRW, NEF, NRW, ORF, PEF, PFM, PNG, PXN, QTK, RAF, RAW, RDC, RW1, RW2, SR2, SRF, SRW, STI, TIF, TIFF, X3F`\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/supported-file-formats.md
#, no-wrap
msgid "If darktable was compiled with JPEG2000 support, the following extensions are also recognized: `J2C, J2K, JP2, JPC`.\n"
msgstr "Falls darktable für eine Unterstützung von JPEG2000 kompiliert wurde, sind folgende Endungen auch akzeptiert: `J2C, J2K, JP2, JPC`.\n"
msgstr "Falls darktable für eine Unterstützung von JPEG2000 kompiliert wurde, werden folgende Dateiendungen ebenfalls akzeptiert: `J2C, J2K, JP2, JPC`.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/supported-file-formats.md
#, no-wrap
msgid "If darktable was compiled with GraphicsMagick support, the following extensions are also recognized: `BMP, DCM, GIF, JNG, JPC, JP2, MIFF, MNG, PBM, PGM, PNM, PPM, WEBP`.\n"
msgstr "Falls darktable für die Unterstützung für GraphicsMagick kompiliert wurde, sind auch die folgenden Endungen möglich: `BMP, DCM, GIF, JNG, JPC, JP2, MIFF, MNG, PBM, PGM, PNM, PPM, WEBP`.\n"
msgstr "Falls darktable für die Unterstützung von GraphicsMagick kompiliert wurde, sind auch die folgenden Dateiendungen möglich: `BMP, DCM, GIF, JNG, JPC, JP2, MIFF, MNG, PBM, PGM, PNM, PPM, WEBP`.\n"

#. type: Title #
#: content/overview/supported-file-formats.md
Expand All @@ -24746,7 +24746,7 @@ msgstr "darktable liest RAW-Dateien mit Hilfe der freien Software-Bibliothek [Ra
#: content/overview/supported-file-formats.md
#, no-wrap
msgid "With the exception of Fujifilm X-Trans cameras, darktable does not decode images from cameras with non-Bayer sensors (e.g. Sigma cameras with the Foveon X3 sensor).\n"
msgstr "Mit der Ausnahme der Fujifilm X-Trans Kameras, dekodiert darktable keine Bilder mit nicht Bayer Sensoren (wie Sigma Kameras mit dem Foveon X3 Sensor).\n"
msgstr "Mit Ausnahme der Fujifilm X-Trans Kameras, dekodiert darktable keine Bilder von Kameras ohne Bayer-Sensoren (wie Sigma Kameras mit dem Foveon X3 Sensor).\n"

#. type: Title #
#: content/overview/supported-file-formats.md
Expand All @@ -24758,7 +24758,7 @@ msgstr "Andere Bild-Formate"
#: content/overview/supported-file-formats.md
#, no-wrap
msgid "darktable natively reads “ordinary” images in JPEG, 8-bit/16-bit PNG and 8-bit/16-bit TIFF format, as well as 16-bit/32-bit floating point TIFF formats.\n"
msgstr "darktable liest von Grund auf auch \"gewöhnliche\" Bilder in JPEG, 8-bit/16-bit PNG und 8-bit/16-bit TIFF Format, wie auch16-bit/32-bit Floating Point TIFF Formate.\n"
msgstr "darktable liest standardmäßig auch \"gewöhnliche\" Bilder in JPEG, 8-bit/16-bit PNG und 8-bit/16-bit TIFF Format, sowie 16-bit/32-bit Floating Point TIFF Formate.\n"

#. type: Plain text
#: content/overview/supported-file-formats.md
Expand Down