-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 16
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 50.8% (281 of 553 strings) Translation: Free Software Foundation Europe/REUSE Website Markdown Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/reuse-website-markdown/es/
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
87 additions
and
5 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 09:39+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-17 11:37+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-19 12:15+0000\n" | ||
"Last-Translator: eulalio <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/fsfe/" | ||
"reuse-website-markdown/es/>\n" | ||
|
@@ -3740,10 +3740,9 @@ msgstr "" | |
|
||
#. type: Title ## | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md site/content/en/spec-2.0.md | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "Add copyright and license information to each file" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "2. Include a copyright notice and license in each file" | ||
msgstr "Añada información de copyright y licencia a cada archivo" | ||
msgstr "2. Incluir un aviso de derechos de autor y una licencia en cada archivo" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3754,6 +3753,12 @@ msgid "" | |
"consistent style to the header. It's important you do not remove information " | ||
"in existing headers, though." | ||
msgstr "" | ||
"Debe asegurarse de que todos los archivos de su proyecto tengan un " | ||
"encabezado de licencia y que todos los archivos de encabezados de licencia " | ||
"tengan el mismo formato. Incluso si su proyecto tiene un encabezado de " | ||
"licencia que se ve diferente de otros proyectos, es útil tener un estilo " | ||
"consistente en el encabezado. Sin embargo, es importante que no elimine la " | ||
"información de los encabezados existentes." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3763,6 +3768,10 @@ msgid "" | |
"are separate from its origin. Each file should, therefore, have enough " | ||
"information in itself to convey copyright information." | ||
msgstr "" | ||
"Los archivos de código fuente a menudo se reutilizan en varios proyectos, se " | ||
"toman de su origen y se reutilizan, o terminan en repositorios donde están " | ||
"separados de su origen. Por lo tanto, cada archivo debe tener suficiente " | ||
"información en sí mismo para transmitir información de derechos de autor." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3771,6 +3780,9 @@ msgid "" | |
"Identifier` following the SPDX standard, and a `License-Filename` tag " | ||
"following the REUSE practices." | ||
msgstr "" | ||
"El encabezado de su licencia debe contener avisos de derechos de autor, un " | ||
"`SPDX-License-Identifier` siguiendo el estándar SPDX y una etiqueta `License-" | ||
"Filename` siguiendo las prácticas de REUSE." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3779,6 +3791,10 @@ msgid "" | |
"sorted by year. They should list the actual copyright holder, which may be " | ||
"an organisation rather than the author. For example:" | ||
msgstr "" | ||
"Los avisos de derechos de autor en el encabezado de una licencia deben tener " | ||
"un formato coherente y estar ordenados por año. Deben enumerar al titular " | ||
"real de los derechos de autor, que puede ser una organización en lugar del " | ||
"autor. Por ejemplo:" | ||
|
||
#. type: Fenced code block | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3803,20 +3819,31 @@ msgid "" | |
"referenced from the individual source file. The tag can be repeated if " | ||
"multiple license files are relevant." | ||
msgstr "" | ||
"La etiqueta `License-Filename` será una URL persistente o un nombre de " | ||
"archivo en el repositorio donde esté disponible el texto real de la " | ||
"licencia. Esto es más preciso que el identificador de licencia SPDX y " | ||
"garantiza que siempre se haga referencia al texto completo de la licencia " | ||
"desde el archivo fuente individual. La etiqueta se puede repetir si son " | ||
"relevantes varios archivos de licencia." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
msgid "" | ||
"You should include information about your project's practices in the README " | ||
"or similar file." | ||
msgstr "" | ||
"Debe incluir información sobre las prácticas de su proyecto en el archivo " | ||
"LÉAME o similar." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
msgid "" | ||
"If your project includes binaries or source code files in which comments can " | ||
"not be placed, you should provide them separately in one of two ways:" | ||
msgstr "" | ||
"Si su proyecto incluye archivos binarios o de código fuente en los que no se " | ||
"pueden colocar comentarios, debe proporcionarlos por separado de una de dos " | ||
"maneras:" | ||
|
||
#. type: Bullet: ' * ' | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3826,6 +3853,10 @@ msgid "" | |
"which includes a copyright header according to the format you customarily " | ||
"use for headers." | ||
msgstr "" | ||
"Si tiene archivos con diferentes avisos de derechos de autor y licencias, " | ||
"debe incluir, para cada archivo llamado 'FILENAME' , el archivo de texto ' " | ||
"FILENAME.license ' que incluye un encabezado de derechos de autor de acuerdo " | ||
"con el formato que usa habitualmente para los encabezados." | ||
|
||
#. type: Bullet: ' * ' | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3911,6 +3942,16 @@ msgid "" | |
" * License-Filename: LICENSES/BSD-2-Clause_Charlie.txt\n" | ||
" */\n" | ||
msgstr "" | ||
" /*\n" | ||
" *Este archivo es parte del proyecto X. Tiene derechos de autor de los " | ||
"colaboradores\n" | ||
" * registrados en el historial de control de versiones del archivo, " | ||
"disponible en\n" | ||
" * su ubicación original http://git.example.com/X/filename.c\n" | ||
" * \n" | ||
" * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause\n" | ||
" * License-Filename: LICENSES/BSD-2-Clause_Charlie.txt\n" | ||
" */\n" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3925,6 +3966,18 @@ msgid "" | |
"> * Make references to the license text and the SPDX identifier from each source code file.\n" | ||
"> * Include license and copyright information also for files which can not include a proper header, either in a separate .license file, or using the DEP-5/copyright specification.\n" | ||
msgstr "" | ||
"> ### Tenga en cuenta\n" | ||
"> \n" | ||
"> * Usar un estilo consistente en los encabezados a lo largo del proyecto.\n" | ||
"> * No eliminar los encabezados existentes, solo agregarlos.\n" | ||
"> * Considerar usar sistemas de control de versiones para mantener un " | ||
"registro de los titulares de derechos de autor.\n" | ||
"> * Mantener público el sistema de control de versiones si se usa.\n" | ||
"> * Hacer referencias al texto de la licencia y al identificador SPDX de " | ||
"cada archivo de código fuente.\n" | ||
"> * Incluir información de licencia y derechos de autor también para los " | ||
"archivos que no pueden incluir un encabezado adecuado, ya sea archivo " | ||
"separado .license, o utilizando la especificación DEP-5/copyright.\n" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3935,12 +3988,19 @@ msgid "" | |
"archived freely and ensure project is archived by institutions dedicated to " | ||
"long-term preservation of software code, eg. Software Heritage." | ||
msgstr "" | ||
"[^3]: Establecer una gobernanza del proyecto comprometida con el acceso " | ||
"público, evaluar el material agregado al proyecto para protegerlo contra la " | ||
"vulnerabilidad al derribo, incluir solo material bajo una licencia libre y " | ||
"de código abierto para que pueda copiarse y archivarse libremente y " | ||
"garantizar que el proyecto sea archivado por instituciones dedicadas a la " | ||
"preservación a largo plazo del código de software, por ejemplo. Software " | ||
"Heritage." | ||
|
||
#. type: Title ## | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md site/content/en/spec-2.0.md | ||
#, no-wrap | ||
msgid "3. Provide an inventory for included software" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "3. Proporcionar un inventario del software incluido" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3949,6 +4009,10 @@ msgid "" | |
"copyright information, you may include a bill of material for your project, " | ||
"but you should only do so if this is generated automatically." | ||
msgstr "" | ||
"Aparte de los archivos de licencia incluidos en el proyecto y la información " | ||
"de derechos de autor a nivel de archivo, se puede incluir una lista de " | ||
"materiales para el proyecto, pero solo se debe hacer si se genera " | ||
"automáticamente." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3959,6 +4023,11 @@ msgid "" | |
"best not to have a bill of material, but to rely only on the information " | ||
"coupled with the source code files." | ||
msgstr "" | ||
"Una lista de materiales puede ser muy complicada y prolongada, lo que " | ||
"dificulta su mantenimiento. Si no se genera de forma automática, es muy " | ||
"probable que alguien se olvide de actualizarlo al realizar cambios. En estos " | ||
"casos, es mejor no tener una lista de materiales, sino confiar solo en la " | ||
"información junto con los archivos del código fuente." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3970,6 +4039,12 @@ msgid "" | |
"on files which include a standard header, or which includes the header in a " | ||
"separate license file." | ||
msgstr "" | ||
"Si se tiene una forma de crear automáticamente una lista de materiales, y se " | ||
"elige hacerlo, se debe generar automáticamente a partir de la información " | ||
"más confiable que se tenga sobre cada archivo del proyecto. Esto incluye " | ||
"información de derechos de autor mantenida en sistemas de control de " | ||
"versiones y licencias en archivos que incluyen un encabezado estándar, o que " | ||
"incluyen el encabezado en un archivo de licencia separado." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3979,6 +4054,10 @@ msgid "" | |
"bill of material, which license is relevant for the output files depending " | ||
"on the included source code." | ||
msgstr "" | ||
"También se puede optar por incluir en la lista de materiales los archivos de " | ||
"salida generados al compilar el proyecto, de modo que se pueda indicar a " | ||
"través de la lista de materiales qué licencia es relevante para los archivos " | ||
"de salida en función del código fuente incluido." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|
@@ -3987,6 +4066,9 @@ msgid "" | |
"included in a file in the top level directory of your repository called " | ||
"`LICENSE.spdx`." | ||
msgstr "" | ||
"La lista de materiales debe cumplir con la especificación SPDX e incluirse " | ||
"en un archivo en el directorio de nivel superior del repositorio llamado " | ||
"`LICENSE.spdx`." | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: site/content/en/spec-1.2.md | ||
|