Skip to content

Commit

Permalink
AUTO: Update .po files
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Sep 27, 2022
1 parent d728ae4 commit 95cec76
Show file tree
Hide file tree
Showing 12 changed files with 70 additions and 34 deletions.
8 changes: 6 additions & 2 deletions _translator-files/po/de/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -87,7 +87,9 @@ msgstr "### Hat Jamulus ein Metronom, eine Synchronisation oder eine andere Mög

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:26
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
#, fuzzy
#| msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgstr "Nein. Die Musiker auf einem Jamulus-Server spielen einfach in Echtzeit zusammen, so wie sie es auch persönlich tun würden. Wenn du ein Zeitsignal wünscht, kannst du im Internet Lösungen für gemeinsame Metronome ausprobieren. Aber es ist wahrscheinlich am besten, die Latenz zu minimieren, so dass niemand eine Gesamtverzögerung von mehr als 30-50 ms hat."

#. type: Plain text
Expand All @@ -107,7 +109,9 @@ msgstr "Wenn jemand einen Server in eines der öffentlichen Verzeichnisse eintr

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:34
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
#, fuzzy
#| msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can just give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgstr "Beachte auch, dass die Server nicht in einem Verzeichnis registriert sein müssen, damit sich Jamulus-Clients mit dem Server verbinden können. Serverbetreiber können einfach die Adresse deines Servers an diejenigen weitergeben, mit denen sie spielen wollen, und diese können sich dann direkt verbinden. Schaue dir [diese Übersicht für weitere Informationen](/wiki/Running-a-Server#server-typen) an."

#. type: Plain text
Expand Down
13 changes: 9 additions & 4 deletions _translator-files/po/de/Software-Manual.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -298,7 +298,9 @@ msgstr "Verhindert, dass Benutzer in deiner lokalen Mischung zu hören ist. Beac

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:113
msgid "Note that muting your **own** channel simply means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
#, fuzzy
#| msgid "Note that muting your **own** channel simply means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
msgid "Note that muting your **own** channel only means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
msgstr "Beachte, dass das Stummschalten deines **eigenen** Kanals lediglich bedeutet, dass du dein eigenes Signal vom Server nicht mehr hören kannst (Das ist nicht ratsam ist, da es dazu führen kann, dass du mit anderen Spielern aus dem Takt kommst). Dies ist also nicht dasselbe wie die Verwendung von „[Stummschalten](#mich-stummschalten)“."

#. type: Plain text
Expand Down Expand Up @@ -445,8 +447,9 @@ msgstr "Wählt die Anzahl der Audiokanäle aus, die für die Kommunikation zwisc

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175
#, no-wrap
msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
msgid "**Note**: It is better to run separate Client instances per voice/instrument, where each Client has its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
msgstr "**Hinweis**: Es ist besser, separate Client-Instanzen pro Stimme/Instrument laufen zu lassen, wobei jeder Client seine eigene ini-Datei erhält, als diesen eingebauten Mono-Paar-Stereo-Mixer zu verwenden.\n"

#. type: Plain text
Expand Down Expand Up @@ -545,7 +548,9 @@ msgstr "### Netzwerkpuffer"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:218
msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
#, fuzzy
#| msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
msgstr "Der Jitter-Puffer kompensiert die Timing-Störungen des Netzwerks und der Soundkarte. Die Größe des Puffers beeinflusst daher die Qualität des Audiostroms (wie viele Aussetzer auftreten) und die Gesamtverzögerung (je länger der Puffer, desto höher die Verzögerung)."

#. type: Plain text
Expand Down
8 changes: 6 additions & 2 deletions _translator-files/po/es/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -87,7 +87,9 @@ msgstr "### ¿Hay un metrónomo, sincronización o alguna otra manera de mantene

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:26
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
#, fuzzy
#| msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgstr "No. Los usuarios de un Servidor Jamulus simplemente tocan juntos en tiempo real como si estuvieran en persona. Si quieres una señal de tiempo, entonces hay soluciones de metrónomos compartidos en Internet que puedes probar, pero probablemente sea mejor minimizar la latencia para que nadie tenga un retardo total de más de unos 30-50 ms."

#. type: Plain text
Expand All @@ -107,7 +109,9 @@ msgstr "En general, si alguien lista un Servidor en uno de los Directorios Públ

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:34
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
#, fuzzy
#| msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can just give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgstr "Ten en cuenta también que los Servidores no tienen por qué estar registrados en un Directorio para que los Clientes Jamulus se puedan conectar a ellos. Los operadores de Servidores pueden simplemente suministrar la dirección de sus Servidores a las personas con las que desean tocar, y se pueden conectar directamente. Consulta [esta descripción para más información](/wiki/Running-a-Server#tipos-de-servidor)"

#. type: Plain text
Expand Down
13 changes: 9 additions & 4 deletions _translator-files/po/es/Software-Manual.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -296,7 +296,9 @@ msgstr "Evita que se escuche a otros usuarios en tu mezcla local. Ten en cuenta

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:113
msgid "Note that muting your **own** channel simply means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
#, fuzzy
#| msgid "Note that muting your **own** channel simply means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
msgid "Note that muting your **own** channel only means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
msgstr "Ten en cuenta que silenciar tu **propio** canal simplemente significa que no escucharás tu señal desde el servidor (y no se aconseja ya que puede llevar a que pierdas la sincronización con las demás personas). Por lo tanto, esto no es lo mismo que utilizar \"[Silenciarme Yo](#botón-de-silenciarme-yo)\"."

#. type: Plain text
Expand Down Expand Up @@ -441,8 +443,9 @@ msgstr "Selecciona el número de canales de audio a utilizar para la comunicaci

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175
#, no-wrap
msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
msgid "**Note**: It is better to run separate Client instances per voice/instrument, where each Client has its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
msgstr "**Nota**: Es preferible ejecutar instancias separadas del Cliente para cada voz/instrumento, donde cada Cliente tiene su propio archivo ini, en lugar de utilizar este mezclador interno de dos canales mono a estéreo.\n"

#. type: Plain text
Expand Down Expand Up @@ -539,7 +542,9 @@ msgstr "### Jitter Buffer"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:218
msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
#, fuzzy
#| msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
msgstr "El jitter buffer compensa el jitter de la red y la tarjeta de sonido. El tamaño de este buffer tiene por tanto un impacto sobre la calidad del flujo de audio (el número de caídas de la señal) y el retardo total (a mayor buffer, mayor retardo)."

#. type: Plain text
Expand Down
8 changes: 6 additions & 2 deletions _translator-files/po/fr/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -90,7 +90,9 @@ msgstr "### Y a-t-il un métronome, une synchronisation ou un autre moyen de res

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:26
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
#, fuzzy
#| msgid "No. Musicians on a Jamulus Server simply play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgid "No. Musicians on a Jamulus Server play in real time together as they would in person. If you want to have a time signal, then there are shared metronome solutions on the Internet you can try. But it’s probably best to just minimise latency so nobody has an overall delay more than about 30-50 ms."
msgstr "Non. Les musiciens sur un serveur Jamulus jouent simplement en temps réel ensemble comme ils le feraient en personne. Si vous souhaitez disposer d'un signal temporel, il existe des solutions de métronome partagé sur Internet que vous pouvez essayer, mais il est probablement préférable de minimiser la latence afin que personne n'ait un retard global supérieur à environ 30-50 ms."

#. type: Plain text
Expand All @@ -110,7 +112,9 @@ msgstr "En général, si quelqu'un met en place un serveur sur un annuaire publi

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/FAQ.md:34
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
#, fuzzy
#| msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can simply give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgid "Note also that Servers do not have to be registered on a Directory in order for Jamulus Clients to connect to them. Server operators can just give out the address of their Servers to those they want to play with, and they can then connect directly. Have a look at [this overview for more information](/wiki/Running-a-Server#server-types)."
msgstr "Notez également que les serveurs n'ont pas besoin d'être enregistrés dans un annuaire pour que les clients Jamulus puissent s'y connecter. Les opérateurs de serveurs peuvent simplement donner l'adresse de leurs serveurs à ceux avec qui ils veulent jouer, et ceux-ci peuvent alors se connecter directement. Consultez [cet aperçu pour plus d'informations](/wiki/Running-a-Server#types-de-serveur)"

#. type: Plain text
Expand Down
13 changes: 9 additions & 4 deletions _translator-files/po/fr/Software-Manual.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -299,7 +299,9 @@ msgstr "Empêche les utilisateurs d'être entendus dans votre mixage local. Sach

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:113
msgid "Note that muting your **own** channel simply means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
#, fuzzy
#| msgid "Note that muting your **own** channel simply means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
msgid "Note that muting your **own** channel only means you will not hear your signal from the server (and is not advised as it can lead to you becoming out of time with other players). This is therefore not the same as using \"[Mute Myself](#mute-myself-button)\"."
msgstr "Notez que le fait de mettre votre **propre** canal en sourdine signifie simplement que vous n'entendrez pas votre signal revenant du serveur (et n'est pas conseillé car cela peut vous conduire à être en décalage avec les autres musiciens). Ce n'est donc pas la même chose que d'utiliser \"[Me silencer](#bouton-me-silencer)\"."

#. type: Plain text
Expand Down Expand Up @@ -444,8 +446,9 @@ msgstr "Permet de sélectionner le nombre de canaux audio à utiliser pour la co

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:175
#, no-wrap
msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "**Note**: It is preferable to run separate Client instances per voice/instrument, with each Client given its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
msgid "**Note**: It is better to run separate Client instances per voice/instrument, where each Client has its own ini file, rather than using this built-in mono pair to stereo mixer.\n"
msgstr "**Note** : Il est préférable d'exécuter des instances de client séparées par voix/instrument, avec chaque client ayant son propre fichier ini, plutôt que d'utiliser ce mélangeur intégré de paire mono à stéréo.\n"

#. type: Plain text
Expand Down Expand Up @@ -542,7 +545,9 @@ msgstr "### Tampon de gigue"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Software-Manual.md:218
msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
#, fuzzy
#| msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
msgid "The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay)."
msgstr "Le tampon de gigue compense les glissements de temps du réseau et de la carte son. La taille de la mémoire tampon. La taille de la mémoire tampon influe donc sur la qualité du flux audio (nombre d'interruptions) et sur le délai global (plus la mémoire tampon est longue, plus le délai est élevé)."

#. type: Plain text
Expand Down
Loading

0 comments on commit 95cec76

Please sign in to comment.