Skip to content

Commit

Permalink
Update Turkish translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Sabri Ünal committed Oct 15, 2023
1 parent a4e02a1 commit 1f71045
Showing 1 changed file with 88 additions and 204 deletions.
292 changes: 88 additions & 204 deletions po/tr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,34 +1,29 @@
# Turkish translation for io.github.diegoivanme.flowtime.
# Copyright (C) 2022 io.github.diegoivanme.flowtime's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.github.diegoivanme.flowtime package.
# Turkish translation for io.github.lainsce.Khronos.
# Copyright (C) 2022-2023 io.github.lainsce.Khronos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.github.lainsce.Khronos package.
#
# Sabri Ünal <[email protected]>, 2022.
# Sabri Ünal <[email protected]>, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: io.github.diegoivanme.flowtime\n"
"Project-Id-Version: io.github.lainsce.Khronos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-29 23:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 17:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 12:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-15 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:6
#: data/io.github.lainsce.Khronos.desktop.in:3
msgid "Khronos"
msgstr "Khronos"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:7
#: data/io.github.lainsce.Khronos.metainfo.xml.in:7
msgid "Log the time it took to do tasks"
msgstr "Görevleri yapmak için geçen süreyi günlüğe kaydedin"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:9
#: data/io.github.lainsce.Khronos.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Start logging any task's time to completion, with the ability to stop the "
"timer at any moment, with notifications for longer task sessions."
Expand All @@ -37,45 +32,46 @@ msgstr ""
"zamanını, daha uzun görev oturumlarında bildirimlerle, günlüğe kaydetmeye "
"başlayın."

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:11
#: data/io.github.lainsce.Khronos.metainfo.xml.in:11
msgid "Quit anytime with the shortcut Ctrl + Q"
msgstr "Ctrl + Q kısayoluyla istediğiniz zaman çıkın"

# Geliştiricinin adı
#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:21
msgid "Lains"
msgstr "Lains"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:47
msgid "Release: UI Refreshments"
msgstr "Sürüm: Kullanıcı Arayüzü İyileştirmeleri"
#: data/io.github.lainsce.Khronos.metainfo.xml.in:48
msgid "Release: Day 2"
msgstr "Sürüm: 2. Gün"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:49
msgid "Changed: The UI is now with a better layout."
msgstr "Değişti: Kullanıcı arayüzü düzeni iyileştirildi."

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:55
msgid "Release: Port to GTK4"
msgstr "Sürüm: GTK4'e geçiş yapıldı"
#: data/io.github.lainsce.Khronos.metainfo.xml.in:50
msgid "Changed: Overall refinements to match the updated looks of GNOME apps."
msgstr ""
"Değiştirildi: GNOME uygulamalarının güncellenmiş görünümüyle uyumlu genel "
"iyileştirmeler."

#: data/io.github.lainsce.Khronos.appdata.xml.in:57
msgid "Changed: Rewritten for GTK4."
msgstr "Dğişti: GTK4 için yeniden yazıldı"
#: data/io.github.lainsce.Khronos.desktop.in:3
msgid "Khronos"
msgstr "Khronos"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.desktop.in:4
msgid "Track each task time in a simple inobtrusive way"
msgstr "Her görev süresini basit ve göze batmayan bir şekilde takip edin"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.desktop.in:11
#: data/io.github.lainsce.Khronos.desktop.in:7
msgid "Plot;Planning;Time Tracking;"
msgstr ""
"Plot;Planlama;Süre;Zaman;Zaman Takibi;Süre Takibi;Planning;Time Tracking;"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.gschema.xml:5
msgid "Migration Version"
msgstr "Geçiş Sürümü"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.gschema.xml:6
msgid "The version of migration to use; Do not change."
msgstr "Kullanılacak geçiş sürümü; Değiştirmeyin."

#: data/io.github.lainsce.Khronos.gschema.xml:10
msgid "Delay between notifications"
msgstr "Bildirimler arasındaki gecikme"

#: data/io.github.lainsce.Khronos.gschema.xml:6
#: data/io.github.lainsce.Khronos.gschema.xml:11
msgid "The delay between two notifications, default is 30min. in seconds."
msgstr ""
"İki bildirim arasındaki gecikme, varsayılan olarak 30 dakikadır. saniye "
Expand All @@ -87,101 +83,90 @@ msgstr "Günlükleri CSV Olarak Dışa Aktar..."

#: data/ui/main_window.ui:10
msgid "Import Logs from CSV…"
msgstr "Günlükleri CSV Dosyasından İçe Aktar"
msgstr "Günlükleri CSV Dosyasından İçe Aktar"

#: data/ui/main_window.ui:16
msgid "About Khronos"
msgstr "Khronos Hakkında"

#: data/ui/main_window.ui:53
#: data/ui/main_window.ui:58
msgid "• events"
msgstr "• olay"

#: data/ui/main_window.ui:70
msgid "Timer"
msgstr "Kronometre"

#: data/ui/main_window.ui:77
#: data/ui/main_window.ui:94
msgid "Log name…"
msgstr "Günlük adı..."

#: data/ui/main_window.ui:96
msgid "Adds a log to the list"
msgstr "Listeye günlük ekle"

#: data/ui/main_window.ui:106 src/MainWindow.vala:161
msgid "Starts the timer for a log"
msgstr "Günlük için kronometreyi başlatır"
#: data/ui/main_window.ui:102
msgid "Tags (split by colons)…"
msgstr "Etiketler (iki nokta üst üste ile bölünmüş)…"

#: data/ui/main_window.ui:122
#: data/ui/main_window.ui:144
msgid "Logs"
msgstr "Günlükler"

#: data/ui/main_window.ui:148
msgid "Removes all logs from the list"
msgstr "Tüm günlükleri listeden kaldırır"
#: data/ui/main_window.ui:195 src/MainWindow.vala:191 src/MainWindow.vala:205
msgid "Starts the timer for a log"
msgstr "Günlük için kronometreyi başlat"

#: data/ui/main_window.ui:180
msgid "No Logs"
msgstr "Günlük Yok"
#: data/ui/main_window.ui:209
msgid "Stops the timer for a log"
msgstr "Günlük için kronometreyi durdur"

#: data/ui/main_window.ui:188
msgid "Add a log on Timer tab and check later."
msgstr "Kronometre sekmesine bir günlük ekleyin ve daha sonra kontrol edin."
#: data/ui/main_window.ui:220
msgid "Resets the timer"
msgstr "Kronometreyi sıfırla"

#: src/MainWindow.vala:153
msgid "Stops the timer for a log"
msgstr "Günlük için kronometreyi durdurur"
#: data/ui/main_window.ui:231
msgid "Adds a log to the list"
msgstr "Listeye günlük ekle"

#: src/MainWindow.vala:186
msgid "Empty the Logs List?"
msgstr "Günlük Listesi boşaltılsın mı?"
#: data/ui/main_window.ui:248
msgid "Cleans the logs list"
msgstr "Günlükler listesini temizle"

#: src/MainWindow.vala:187
msgid ""
"Emptying this list means all the logs in it will be permanently lost with no "
"recovery."
msgstr ""
"Bu listenin boşaltılması, içindeki tüm günlüklerin kurtarma imkanı olmadan "
"kalıcı olarak kaybedileceği anlamına gelir."
#: src/MainWindow.vala:142 src/MainWindow.vala:235 src/MainWindow.vala:303
#: src/MainWindow.vala:317
msgid "events"
msgstr "olay"

#: src/MainWindow.vala:189
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/MainWindow.vala:157
msgid "Pauses the timer for a log"
msgstr "Günlük için kronometreyi duraklat"

#: src/MainWindow.vala:190
msgid "Empty List"
msgstr "Listeyi Boşalt"
#: src/MainWindow.vala:359
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <[email protected]>"

#: src/MainWindow.vala:307
#: src/MainWindow.vala:450
msgid "Go rest for a while before continuing."
msgstr "Devam etmeden önce bir süre dinlenin."

# Sağlık için not ekledim.
#: src/MainWindow.vala:316
#: src/MainWindow.vala:459
msgid "Maybe grab a snack before continuing."
msgstr ""
"Belki devam etmeden önce bir şeyler atıştırmak istersiniz\n"
"(Çn: Aburcuburdan uzak durmayı ihmal etmeyin)."

#: src/MainWindow.vala:325
#: src/MainWindow.vala:468
msgid "Perhaps go get some coffee or tea before continuing."
msgstr ""
"Belki devam etmeden önce belki bir çay veya kahve almak istersiniz\n"
"(Çn: Şekerden uzak durmayı ihmal etmeyin)."

#: src/MainWindow.vala:334
#: src/MainWindow.vala:477
msgid "That's a big task. Let's rest a bit before continuing."
msgstr "Bu büyük bir görev. Devam etmeden önce biraz dinlenin."

#: src/MainWindow.vala:343
#: src/MainWindow.vala:486
msgid "Amazing work! But please rest a bit before continuing."
msgstr "Muhteşem bir çalışma! Devam etmeden önce lütfen biraz dinlenin."

#: src/MainWindow.vala:387
msgid "Track each task's time in a simple inobtrusive way."
msgstr "Her görevin zamanını basit ve göze batmayan bir şekilde takip edin."

#: src/MainWindow.vala:393
msgid "translator-credits"
msgstr "Sabri Ünal <[email protected]>"

#: src/Services/Dialog.vala:23 src/Services/Dialog.vala:44
msgid "CSV files"
msgstr "CSV dosyaları"
Expand All @@ -190,121 +175,20 @@ msgstr "CSV dosyaları"
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"

#~ msgid "Flowtime"
#~ msgstr "Flowtime"
#: src/ViewModels/LogViewModel.vala:50
msgid "Clear Logs?"
msgstr "Günlükler Temizlensin Mi?"

#~ msgid "Get things done, keep concentrated"
#~ msgstr "İşleri hallet ve odaklan"

#~ msgid ""
#~ "The Pomodoro technique is efficient for tasks you find boring, but having "
#~ "to take a break when you are 100% concentrated in something you like "
#~ "might be annoying. That's why the Flowtime technique exists: take "
#~ "appropiate breaks without loosing you **flow**."
#~ msgstr ""
#~ "Pomodoro tekniği sıkıcı bulduğunuz görevler için etkilidir, ancak "
#~ "sevdiğiniz bir şeye %100 odaklandığınızda ara vermek zorunda kalmak can "
#~ "sıkıcı olabilir. Flowtime tekniği bu yüzden mevcuttur: **akışı** "
#~ "kaybetmeden uygun molalar verin."

#~ msgid "Flowtime 2.0: Keep on track!"
#~ msgstr "Flowtime 2.0: Yolda kalın!"

#~ msgid "In this new version, a shiny new feature was added: Statistics!"
#~ msgstr "Bu yeni sürümde yepyeni bir özellik eklendi: İstatistikler!"

#~ msgid ""
#~ "Have an overview of how much time you have worked in the last month, week "
#~ "and day"
#~ msgstr ""
#~ "Geçen ay, hafta ve gün içinde ne kadar çalıştığınıza dair bir genel "
#~ "görünüme sahip olun"

#~ msgid "Take a look at your day-specific data"
#~ msgstr "Güne özel verilerinize göz atın"

#~ msgid "Export your statistics to CSV format"
#~ msgstr "İstatistiklerinizi CSV biçiminde dışa aktarın"

# Geliştirici adı
#~ msgid "Diego Iván"
#~ msgstr "Diego Iván"

#~ msgid "_About Flowtime"
#~ msgstr "Flowtime _Hakkında"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Tercihler"

#~ msgid "_Enable Small View"
#~ msgstr "Küçük Görünümü _Etkinleştir"

#~ msgid "Stages"
#~ msgstr "Aşamalar"

#~ msgid "Work Stage"
#~ msgstr "Çalışma Aşaması"

#~ msgid "Break Stage"
#~ msgstr "Mola Aşaması"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "İstatistikler"

#~ msgid "See Details"
#~ msgstr "Ayrıntıları Gör"

#~ msgid "Work Time"
#~ msgstr "Çalışma Zamanı"

#~ msgid "Break Time"
#~ msgstr "Mola Zamanı"

#~ msgid "Months Saved"
#~ msgstr "Kaydedilecek Ay"

#~ msgid "The amount of months that the work data will be saved"
#~ msgstr "Çalışma verilerinin kaydedileceği ay sayısı"

#~ msgid "Autostart"
#~ msgstr "Kendiliğinden başlat"

#~ msgid "Automatically start the timer when the stage is changed"
#~ msgstr "Aşama değiştirildiğinde zamanlayıcıyı kendiliğinden başlat"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Sesler"

#~ msgid "Alarm sounds that mark break time"
#~ msgstr "Mola zamanını belirten alarm sesleri"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Bugün"

#~ msgid "This Week"
#~ msgstr "Bu Hafta"

#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Bu Ay"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "saniye"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "dakika"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "saat"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "saat"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "gün"
#: src/ViewModels/LogViewModel.vala:51
msgid "Clearing means the logs here will be permanently lost with no recovery."
msgstr ""
"Temizlenme, buradaki günlüklerin kurtarma imkanı olmadan kalıcı olarak "
"kaybedileceği anlamına gelir."

#~ msgid "days"
#~ msgstr "gün"
#: src/ViewModels/LogViewModel.vala:52
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#, c-format
#~ msgid "%s is your most productive day of the week"
#~ msgstr "haftanın en verimli gününüz %s"
#: src/ViewModels/LogViewModel.vala:53
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

0 comments on commit 1f71045

Please sign in to comment.