Skip to content

StyleGuide

Acha0203 edited this page Apr 24, 2023 · 10 revisions

翻訳にあたってのスタイルガイド・ルール等

ここでは、翻訳する際の表記ルール等についてご説明します。まずは、次の点をご理解ください。

  • 翻訳初版からすべてのルールを満たす必要はない
  • チームでレビューして補完しあっていける
  • 臨機応変に対応している

最初からルールにこだわる必要はありません。ルール違反があったとしても、レビューの際に気付いた人が指摘してくれますので、後でいくらでも修正することができます。まずは気軽に翻訳してみましょう。

参考文献

上記文献の内容を基本方針とした上で、さらに以下のルールに従ってください。

単語最後の長音は記述する

正誤例:

サーバー サーバ
ユーザー ユーザ
ブラウザー ブラウザ
パラメーター パラメータ
コンピューター コンピュータ

基本的に「ロード」ではなく「読み込み」を使用する

データの読み書きは「ロード・セーブ」が適切に感じられますが、メディア(画像や音声)など、そのままで意味を成して利用されるものは「読み込み・書き込み」の方が適切でしょう。しかしプログラム内でメディアなどを利用する場合はロードの方が適切かもしれません。

このように使い分けに迷うところではありますが、「読み込み・書き込み」で統一します。ゲームのセーブデータなど、よっぽど「ロード・セーブ」の方が適切だと感じられる場合はその限りではありません。

丸カッコの使い分け

draw()など関数の丸カッコにはシングルバイトの丸カッコ()を使用し、それ以外にはマルチバイトの丸カッコ()を使用します。